Читаем Мир двух лун (СИ) полностью

Артем возгордился тем, что угодил мне. Ринулся за костюмом и помог с мелкими пуговицами, которых было целая уйма. Теперь я понимал девушек в средние века. Без горничной точно ни снять, не одеть самому, не реально. Артем заплел мне волосы в косу и спрятал их под шарфом. Зафиксировал его на манер арабского жгута. Вход пошла последней маска, и когда все было готово, он на плечи накинул плащ такого же цвета, что и костюм. Он отошел к окну и посмотрел придирчиво на свою работу. В его глазах я читал восхищение.

— Можешь не говорить. Твое лицо все сказало за тебя.

«Смотрины» происходили в несколько туров. Были отобраны и привезены в столицу 5 тысяч красивых омег. После первых туров осталось около тысячи, которых и доставили во дворец Повелителя Арилии. В заключительных «смотринах» участвовал сам принц, его родители и ближайшее окружение. Более сотни конкурсантов выстраивались перед очами принца. Он выбирал для своего гарема тех претендентов, из представленных нескольких десятков лучших, которые ему особенно приглянутся. Вот они и отправятся с ним во дворец. С бардами было чуть проще. От них требовалось исполнить короткое произведение, чтобы понять удостоен ли он чести попасть во дворец принца. Музыканты, укрытые за резными ширмами, негромко играли приятные мелодии. В толпе сновали рабы, разнося пирожки, фрукты и напитки. Второй час шли «смотрины». Эйдан согласился на мою вторую скрипку, а Лиссандр под наш наигранный мотив подобрал танец. К нам подошел Длиннорукий.

— Скоро ваш выход. Все основные прошли, даже барды. А вы мой подарок для принца, поэтому и так вам обеспечено место в гареме. Жаль конечно вашего Демида, Ромию и Иржика. Их забрал сам Повелитель. Вас я успел спрятать, не подведите. Принц сегодня в хорошем настроении. Лиссандр, я сделал ставку на тебя и надеюсь в будущем, через три года именно ты станешь вторым супругом принца.

— Я постараюсь оправдать ваши надежды, хозяин. — Он в почтительном поклоне выразил свое уважение.

— Егор, хм., а тебе идет этот цвет. Вот уж не думал, что на молодом омеге так красиво он будет смотреться.

— Спасибо за комплимент.

Длиннорукий оставил нас, а сам подошел ближе к центру зала и встал вместе с гостями, которые приносили дары для принца. Мы стояли за огромной ширмой для бардов. Это было далеко от трона и почти не видно было королевскую семью из-за балдахинов. Зато нам открывался обзор танцующих, самих наложников и приносящих дары на день рождение принца. Ему исполнилось двадцать четыре и все были в ожидании будущей свадьбы Рина. Многие шептались, что через два года принц женится на нареченном, а еще через год он выберет любимого наложника в супруги. Лиссандр слегка нервничал, он впервые выходил перед столькими зрителями, мы же спокойно наблюдали за другими претендентами. И как обещал Длиннорукий, он предстал перед королевской четой, низко склонился в дань уважения и четко, громко произнес свою речь:

— Мой Повелитель, по вашему требованию я выполнил ваш заказ и надеюсь, что угодил вам и Его Высочеству.

— Махмуд, ты прекрасно разбираешься в красоте и музыке. Нам понравились претенденты представленные тобой. За это ты будешь вознагражден, как и обещано ранее.

— Благодарю вас мой Повелитель. Рад служить вам и позвольте сделать подарок Его Высочеству.

Повелитель усмехнулся.

— Ну, Махмуд, ну прохвост. Жемчужину спрятал, а теперь хочешь ее показать народу.

В толпе прошел легкий смешок.

— Повелитель, как же смеренный подданный на день рождения наследника и без подарка.

— Позволяю, показывай.

Длиннорукий посмотрел в нашу сторону и мы поняли, теперь наш выход. Первым пошел Лиссандр. Он красовался перед принцем, как только сделал круг, наложник встал в начальную позу для танца. Мы вышли и показались на глаза королевской семьи. Ее я не разглядывал, а приготовил скрипку. Мой взгляд был направлен на Эйдана. Зазвучала его скрипка, музыка полилась по залу. Лиссандр начал свой танец. Я подхватил и мой смычок взметнулся вверх, лаская струны вторил Эйдану.

В зале умолкли все,

И на миг умолкла чета.

А скрипач наигрывал на скрипке,

Строя горы человечьих мук.

И со стоном вырывались струны

Из его ошеломленных рук.

Скрипка, скрипка, не могу я больше.

Перестань, родимая, не плачь.

Пусть тебя, как омегу нагого

До утра ласкает твой скрипач.

Скрипка, что оборванные нити

Обмотала с головы до ног.

В зале кто-то крикнул: «Повторите!»

Но скрипач уже не мог…

(Использованы и переделаны стихи из песни — Скрипач (в каждом сердце есть больная рана))

Мелодия закончилась и мы лишь склонили голову отдавая дань Повелителю. Он смотрел на нас с восторгом, а потом помолчав немного произнес:

— Махмуд, ты действительно нашел жемчужин. Что наложник, что барды. А они великолепны.

— Мой Повелитель я старался. Ваше Высочество, а вам понравился мой подарок?

Я чувствовал его взгляд на мне, он пробегал, по всему телу, но не останавливался на чем-то конкретном.

— Да, мне понравился твой дар и рад принять его в свой гарем. — Его голос звучал, как музыка, словно пел альт. По моей спине прошелся табун мурашек и замер у копчика. — Представьтесь мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Фанфик / Научная Фантастика