Читаем Мир госпожи Малиновской полностью

– Мы слишком хорошие и слишком старые друзья, дорогой господин Стефан, – говорила она спокойно, – чтобы прятаться за недомолвками и комплиментами. Вы прекрасно знаете, кем вы для меня являетесь. Но так нельзя, дорогой мой Стеф, нельзя. Мы всегда были друг для друга почти родственниками. Я не скажу, что высоко ценила это, но я была и остаюсь вам за это благодарна, очень благодарна. И вдруг нынче вы обвиняете меня в том, что я не раскрыла в вас это чувство, в которое вы еще вчера и сами не верили. А ведь ничего не изменилось и ничего не случилось. Просто настроение. Мне было бы очень жаль, если бы я хоть чем-то вас обидела, а потому прошу правильно меня понять: разве то, что столько лет получалось прятать и скрывать, может быть любовью? Знаете ли вы вообще, что такое любовь?… – Она замолчала, словно дожидаясь ответа. – Любовь начинается с того, что ты о ней знаешь, что знаешь о ней со всей уверенностью. Даже вопреки рассудку, вопреки логике, вопреки постулатам этики, вопреки собственной воле. Господин Стефан, иная любовь, та, которая должна ждать своего понимания, ждать настроя, ждать, пока истощившиеся нервы потребуют хоть какой-то точки опоры, – такая любовь на следующий день может оказаться чем-то сомнительным и бестелесным. Вы меня не любите, господин Стефан.

Он поднял на нее взгляд. Она была печальна и задумчива, еще более красивая, чем когда-либо, и более, чем когда-либо, желанная. Да что значили слова! То, что она не верит в его любовь, – это все равно, это не важно. Ведь он может ее убедить. Нельзя считать человеческую психику слишком простой. Если даже его любовь – иллюзия, то ничто не помешает этой иллюзии стать реальностью. Одной лишь силой желания.

«Нужно сказать ей это, – думал он в тревоге. – Нужно объяснить, что есть творческие возможности… А кроме того… кроме того, нужно быть мужчиной. Нужно заставить ее, чтобы она поверила, использовать моральное насилие… И физическое. Схватить ее, обнять, раздавить в экстатических объятиях, впиться в губы, в эти чувственные, ненасытные губы… Даже напугать ее. Сказать, что, если она меня отвергнет, я сразу после ее ухода выпрыгну в окно. Она найдет меня на твердых бетонных плитах тротуара…»

Однако отозвался в нем другой голос:

«Что за дешевое комедиантство, что ты за паяц! Пусть бы ты даже и сделал так, это не перестало бы быть смешным и фальшивым. Разве она неправа, что уже завтра утром я могу усомниться в своей любви к ней?… Разве один только факт невозможности дать ей и ребенку пристойных условий существования не отравит каждый миг их жизни?… К тому же следует добавить мучительное осознание, осознание, которое не отступит ни на миг, осознание того, что она принадлежала этому Малиновскому, что она его… любила, она, которая теперь сомневается в большом, выстраданном чувстве человека, наиболее ей близкого…»

– А кроме того, – снова начала Богна, – кроме того, я себе не принадлежу. И вы, зная меня, как, возможно, никто другой, прекрасно это понимаете, дорогой мой господин Стефан. Я не принадлежу себе. У меня есть ребенок и муж. У меня есть обязанности по отношению к ним. У меня есть больше, чем обязанности: я понимаю, что без меня Эварист может снова оказаться в дурной ситуации…

Борович опустил глаза:

– Вы его любите?…

Она качнула головой:

– Нет.

– Тогда я не понимаю!

– Я его любила, – ответила она спокойно. – Вы ведь знаете. А сегодня… сегодня моя судьба связана с его судьбой.

Он вскочил с места.

– Богна! Подумайте же! Ведь это отвратительно, ведь вы не отыщете ни одного человека на земле, который не назвал бы это безумием! Что может вас с ним объединять?… Ведь вы не привязаны к нему!

– О нет, – улыбнулась она болезненно.

– Тогда что?

– Будущее Дануси.

Борович бессильно опустился на стул.

– Я ведь говорила вам. Впрочем, господин Стефан, я уже и неспособна к любви. Моя жизнь завершилась, мой мир сузился и умалился, а для меня осталось только место матери. Уже этого может оказаться много или может оказаться мало, но для меня это все! Я не желаю, я не в силах желать другой роли для себя. Да, господин Стефан, да, мой дорогой, мой добрый, любимый друг…

В глазах ее заискрились слезы. Она быстро вытерла их и протянула к нему руки:

– Не станем же говорить об этом. Хорошо?…

Он взял ее ладони и сжал в своих. Его охватила такая безмерная, такая всепроникающая печаль, что мысли его застыли в некоем матовом оцепенении, граничащем со странной и неопределенной благодатью. Вот для него заканчивается все, вот он дошел до края. Тут обрываются все его дороги, тут они расплываются в пустоте… Он бессильно соскальзывал к пропасти, к бездне, где его не ждала катастрофа, где он просто растворится в ничто… как медуза… как медуза… Эти ладони, теплые и ласковые, – уже лишь воспоминание, уже лишь знак издалека, знак некоего счастья, рядом с которым он, неизвестно как и когда, умудрился пройти, пройти мимо…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века