Судя по лицу Ингвара, его все еще не отпускали сомнения.
– Может, тебя заинтересовал мужчина из нашего племени?
– А разве это позволительно для замужней женщины? – я была обескуражена прямолинейностью вождя.
– Нет! – отчеканил Ингвар и снова, резко развернувшись, лег, укрывшись шкурами с головой.
Откинув шкуры и сев около вождя, поджав под себя ноги, я уверенно потрясла его за плечо, надеясь, что Ингвар еще не успел так быстро погрузиться в сон. Наклонившись к самому его уху, я тихонько прошептала:
– Я давно хотела кое о чём попросить.
Муж опять рывком перевернулся на спину и пристально посмотрел на меня, а затем, слегка приподнявшись на локтях, коснулся поцелуем моих губ. Я совсем не ожидала подобного развития событий. Ощутив лишь секундное прикосновение теплых губ Ингвара, я моментально отстранилась.
Надо было срочно как-то сгладить создавшуюся неловкость между нами.
– Я имела в виду книги, Ингвар, – срывающимся голосом пробормотала я. – О врачевании и, вообще, истории всякие. И хочу изучить тот сундучок, что подарил мне провидец.
От волнения я не могла связно выражать свои мысли. Я поняла, что и с Ингваром творилось подобное, когда услышала его хриплый взволнованный голос.
– Прости меня, госпожа. Я позволил себе лишнее.
Он встал с кровати и быстрым шагом направился к выходу. Я догадывалась, что опять последуют продолжительные заплывы в ледяной воде. У порога вождь вдруг замер и, повернувшись ко мне, сказал:
– Я закажу книги из Авицинии.
Наверно, он уже хотел было выйти из комнаты, но решил добавить:
– Мне очень жаль, что ты страдаешь из-за разлуки с семьей. Я понимаю тебя, ведь я сам сирота. Мать я совсем не помню, но не прошло и дня со смерти отца, чтобы я не думал о нем.
Затем Ингвар исчез в чернеющем дверном проеме. И нельзя было утверждать, что от его слов мне не стало чуточку легче на душе.
Глава 19
Прошла еще пара недель, и жизнь моя значительно разнообразилась, но случились эти перемены исключительно благодаря моим чаяниям.
Во-первых, пришел обоз с книгами из Авицинии. Вождь заказал не только книги по врачеванию, но и сундуки с запасом лекарственных трав, разных склянок с живительными эликсирами и полезными настойками. Отнюдь не все травы являлись знакомыми и привычными, и мне приходилось, как в институтскую бытность, садиться за учебники. Но на фоне полнейшей скуки это занятие пришлось мне по душе.
Во-вторых, у нас с Ингваром произошел прямо-таки поворотный момент. Не сказать, что в наших отношениях, скорее, назовем это общение «взаимодействием».
В то утро я сидела, как обычно, у окна, склонившись над книгами. Я уже неплохо преуспела в лекарском деле, и ко мне потихонечку стали приходить первые пациенты. Скорее всего, это было и по назидательной просьбе вождя, чтоб его жена могла воссоздать хотя бы жалкое подобие своей прошлой жизни. Принимать людей в хозяйских покоях было неудобно, поэтому Ингвар распорядился выделить шатер под знахарские нужды.
В общем, если можно так выразиться, то я была даже вполне довольна стремительно пролетающими в труде и заботах днями. По крайней мере, я вставала по утрам с приятным ощущением, что день не пройдет зря, а ложилась спать с приятной усталостью от проделанной работы.