Читаем Мирный посредник полностью

Хор поздравлений, разносившийся вдоль длинного конференц-стола, был резко прерван заместителем министра:

- Результат типично военного мышления. Нет, не скажу, что совсем не подходит к данной ситуации... Просто хотелось бы уточнить одно обстоятельство. Дело в том, что на этот раз гроасцы ни при чем. Они не имеют никакого отношения к кризису на Фезероне.

- Плохо.

- Все равно долбануть по ним! Чтоб знали!

- Если пока туда не сунулись, это не значит, что вообще не сунутся...

- А я согласен с полковником...

- Джентльмены, джентльмены! - Кранкхэндл поднял вверх руки, успокаивая разгоряченных подчиненных. - Давайте все-таки успокоимся. Хотя я прекрасно понимаю тех из вас, которые продолжают настаивать на наказании гроасцев, в профилактическом плане, - все же не будем делать того, что потом сделает нас беззащитными перед нашими критиками, которые не преминут обвинить нас в превышении и злоупотреблении силой.

- А почему бы и нет? - резко возразил полковник Андернакл, которому была очень по душе поддержка части коллег. - Какая нам разница, что о нас будет болтать какой-нибудь большеголовый и с трясущимися ножками историк через сотню-другую лет? Хороший гроасец - это несуществующий гроасец.

- Именно так, Фрэд, - мягко согласился Кранкхэндл. - Все же мы не можем приносить в жертву мимолетным желаниям крупнейшие - в пределах всей Галактики - программы нашего Корпуса, в частности, программу построения и закрепления у иных цивилизаций нашего благородного имиджа и миротворческого авторитета.

- Понятно, но если это не гроасцы нагадили на Фезероне, то кто же? спросил Андернакл и почесал у себя в затылке. Хруст, с которым длинный ноготь скреб по сухому черепу, облетел весь стол и посеял у всех смущение.

- Банда базуранцев, Фрэд. Раса хорошо известная и причастная ко многим делам, которые не делают честь истории нашей галактики.

- А, знаю! Это те обжоры, которые чуть не сожрали свою собственную планету вплоть до слоя магмы? - воскликнул сотрудник политотдела с изможденным лицом.

- Пытались вырвать у нас из рук райский сад под названием Делисия, вставил экономист.

- Они задали ту еще работку Галактической региональной Организации по Защите Окружающей Среды, - заговорил какой-то дипломат с круглым, как блин, лицом. - В течение многих дней мы в ГРОЗОС едва на уши не вставали от отчаяния. И все же достойный выход из кризиса был найден. Вы тогда здорово все устроили, Маньян. - Он подмигнул своему коллеге.

- Да, конечно. Но что нам делать сейчас. Джордж не упоминал...

- Возможно Джорджу просто не удалось многое понять из документов, которые он отыскал в мусоре мисс Линчпин. Возможно, все было бы по-другому, если бы Джордж был сотрудником отдела официальной информации, - заметил задумчиво Кранкхэндл.

- Да... в самом деле. Но давайте исходить из того, что у нас есть. Мы знаем, что на Фезерон вторглись базуранцы. Я знаю их, можете мне поверить, - Маньян самодовольно оглядел весь стол. - Уверен, что корень возникшей проблемы на Фезероне опять кроется в чудовищных аппетитах этих ребят.

- Именно так. Они ступили на Континент Один, в нескольких милях от столицы, и открыто атаковали несчастных фермеров-землян. В настоящее время развивают наступление как в городе, так и в пустынной сельской местности. Они ни с чем не церемонятся. Имеют твердое намерение захватить всю планету силой и пока успешно выполняют задуманное. А вы знаете, что будет с Фезероном, если контроль над ней возьмут базуранцы. Они сожрут ее дотла! Они будут грызть скалы и землю с таким же аппетитом, как некоторые из нас в свое время жевали личинки-грибль.

- О, боже правый! Прошу вас, не упоминайте о личинках-грибль, Ваше Превосходительство! - взмолился громогласно Маньян. У него был несчастный вид. - Простите меня, но даже само произнесение этого-слова в моем присутствии вызывает во мне страшную дурноту.

- Простите меня, Бэн. Все мы знаем о том тяжком периоде вашей жизни, который вы провели на Гроа в наказание за то, что спровоцировали у них неурожай дынь культуры "Хуб". Я поступил бездумно, напомнив вам о личинках.

- Слава богу, это давно кончилось, - приходя в себя, ответил Маньян.

- Вы сказали, что базуранцы планируют опустошить Фезерон, - заговорил молодой человек с узким деловым лицом и жидкими усиками. - Что вы конкретно имеете ввиду под этими словами, сэр? Они что же, открыто заявили о своем намерении грабить урожаи, так что ли?

- Базур в настоящее время является наглядным образцом прожорливости базуранцев, Элмер, - мрачно проговорил Кранкхэндл. - Планета объедена вплоть до внутренних слоев почвы, а в некоторых местах и глубже. Теперь они хотят то же самое сотворить и с Фезероном.

- О, Господи, это отвратительно, ужасно, дико! - вскричал юноша с поседевшими волосами, имя которого было, кажется, Мелвин.

- Нам необходимо остановить их! - вторил ему другой дипломат-бюрократ.

- Чего же мы тут дожидаемся?! - спросил молодой дипломат. - Они же обдерут весь урожай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги