Читаем Мисс Черити полностью

Эдмунд

Мисс Черити, вы взяли мастера Питера в Брайтон?

Я

Конечно взяла, мастер Эдмунд. Просто он остался дома: морской ветер ему щекочет усики, и он не любит море.

Я уселась на гальку, окруженная маленькими Картерами, и принялась смешить их историями, героем которых был «мастер Питер».

Энн, нетерпеливо ходившая вокруг с риском вывихнуть ногу на гальке, начала тянуть меня за рукав.

Но, когда я собралась уходить, Нелли Картер обиженно завопила, а Эдмунд схватил меня за талию.

Эдмунд

Я вас поймал, мисс Черити!

На Энн это не подействовало, и миссис Картер пришлось меня вызволять.

Миссис Картер

Они просто несносны! Бегите скорее, мисс Черити…

Мне вовсе не хотелось убегать, но кузина теряла терпение и била зонтиком по гальке, очевидно, воображая, что это головы малышей Картеров.

Энн

Какие же прилипалы эти детишки Картеры! В следующий раз обойдем их стороной.

Но назавтра мама отправила папе телеграмму, в которой сообщала, что мы задержимся в Брайтоне до конца месяца; поэтому с малышами Картерами мы столкнулись еще не раз. Увы, вскоре бедняжка Эдмунд простудился на пляже и слег. Миссис Картер передала от него записку. Стойкий малыш не жаловался; вместо этого он нарисовал себя в постели и подписал круглым крупным почерком:

Дорагая мисс Черити ко мне приходил врач. Я пью ликарства видь я хачу снова с вами встретется. Ваш преданий Эдмунд.

В ответ я отправила ему письмо с картинкой, на которой мастер Питер тоже болел, но категорически отказывался пить сироп от кашля.

Мисс Картер растрогала меня до слез рассказом о том, как измученный жаром Эдмунд уснул, спрятав мой рисунок под подушку. Как только ему стало немного лучше, я отправилась к нему, вызвав тем самым неудовольствие мамы, которая опасалась заразиться, и кузины Энн, которая не могла без меня обойтись. Чтобы развлечь Эдмунда, я взяла альбом и карандаши и весь день на скорую руку рисовала ему все картинки о приключениях и шалостях Питера, какие только приходили в голову. По такому случаю я нарядила Питера в матроску. Эдмунд заливался смехом, когда не кашлял. Он упросил оставить все рисунки ему, и на следующий день миссис Картер рассказала, как старательно Эдмунд спрятал их в жестяную коробочку, чтобы завистливые сестры до них не добрались.

Как только я вернулась от Картеров, Энн схватила меня за руку и потащила в нашу комнату. Я терялась в догадках, чем на этот раз ей досадила Лидия, но новость оказалась гораздо интереснее.

Энн

Ни за что не догадаетесь, кто в городе!

По ее нервному смеху я поняла, что речь о Кеннете Эшли, но решила сделать вид, что ничего не знаю.

Энн

Кеннет! Кеннет Эшли… Ах, я вам расскажу. Моя сестра по-прежнему влюблена в него по уши.

Мы уселись на моей кровати, и, гладя Питера, Энн поведала, что мистер Эшли стал часто заезжать к Бертрамам в Лондоне после похорон Филипа. Леди Бертрам приветствовала его сквозь зубы, а сэр Филип вовсе не замечал. Моя мама рассказала, что она видела молодого Эшли в «Укрощении строптивой», и все уже знали, что впредь его не следует считать джентльменом.

Энн

Но Лидия — только представьте, наша гордячка Лидия — по-прежнему принимала его, и они даже играли в четыре руки на фортепиано в гостиной!

Поскольку никакого проявления эмоций с моей стороны не последовало, Энн встряхнула меня за плечи и повторила: «В четыре руки!»

Любопытно, что же на самом деле повергло кузину в столь возбужденное состояние.

Энн

Кеннет Лидию не любит, он только притворяется, а хочет жениться на ее деньгах. Но он зря теряет время. Лидия, конечно, от него без ума, но она никогда не выйдет за актеришку.

Я чувствовала себя не в своей тарелке от всех этих разговоров и предпочла бы сменить тему. Энн же явно хотелось, чтобы я ее порасспрашивала.

Я

А… мистер Эшли приехал в Брайтон со своей труппой?

Энн

Не обязательно добавлять «мистер». Он Кеннет. Просто Кеннет Эшли. Ах, если бы я унаследовала четыре тысячи фунтов, я бы его купила, он же продается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза