– Просто он не стал бы все усложнять понапрасну, когда намного легче и безопаснее убить женщину где-нибудь в укромном месте и уже оттуда везти труп. Вы еще не совсем поняли...
Люси перебила ее:
– Вы считаете, что это заранее продуманное преступление?
– Вначале я так не думала, – сказала мисс Марпл. – Все слишком походило на крупную ссору: мужчина, потеряв над собой контроль, задушил эту женщину. А потом, столкнувшись с проблемой трупа, решил ее в течение нескольких минут. Но уж очень много благоприятных стечений обстоятельств: и женщина убита в припадке ярости, и он видит из окна вагона крутой поворот именно в таком месте, где можно отделаться от трупа,
Она замолчала. Люси в упор, неотрывно, смотрела на нее.
– Понимаете, – сказала мисс Марпл, – очень хитроумно придумано – осуществить убийство именно таким образом; значит, оно тщательно продумано и взвешено. Убийство в поезде в какой-то степени заметает следы. Убить ее в доме или гостинице опасней: всегда найдутся люди, которые заметят, когда он входит или выходит из дома. В пригороде могут заметить номер машины. А в поезде едет много пассажиров. В вагоне, где нет коридора, тем более легко это сделать, оставшись один на один с женщиной. Нет, он хорошо знал, каковы будут его последующие действия. Более того,
– Действительно, – согласилась Люси. – Рутерфорд-холл – это какой-то осколок прошлого. Шумная и суетливая городская жизнь бурлит вокруг, но совсем не затрагивает его. По утрам приходят только разносчики продуктов, и все.
– Итак, мы должны согласиться, что убийца в тот самый вечер был в Рутерфорд-холле. Было темно, когда он сбросил с поезда труп, и никто не мог найти его раньше следующего утра.
– Да, правильно.
– Убийца приехал... но как? На машине? По какой дороге?
Люси задумалась.
– Вдоль фабричной стены идет небольшая тропинка. Очевидно, он пришел оттуда, прошел под железнодорожным мостом на вторую боковую дорогу, ведущую из Рутерфорд-холла. Затем он перелез через забор, прошел внизу возле насыпи, отыскал труп и отнес его в машину.
– И затем, – сказала мисс Марпл, – он должен был увезти его в какое-то место, которое он заранее подготовил. Нет, он заранее все продумал. Я не считаю, что он увез труп из Рутерфорд-холла, а если увез, то совсем недалеко. Можно предположить, что он захоронил его где-нибудь поблизости.
Она вопрошающе взглянула на Люси.
– Может быть, вы и правы, – сказала Люси, – но это не так-то просто сделать.
Мисс Марпл согласилась с ней.
– Он не мог закопать тело в парке, там вскопанная земля сразу бросится в глаза. А есть в поместье участки, где земля была уже вскопана?
– Да, в садике возле кухни. Но это очень близко к домику садовника. И хотя он старый и глухой, все равно там прятать труп рискованно.
– А собака есть?
– Нет.
– В таком случае, может быть, в сарае или во флигеле?
– Конечно, это проще и быстрее... Там много заброшенных старых построек: развалившийся свинарник, конюшни, сараи для хранения упряжи и сбруй, мастерские, к которым никто даже близко не подходит. Или он просто забросил труп в заросли рододендронов или в кусты.
Мисс Марпл кивнула.
– Да, думаю, что это
В дверь постучали, и в комнату вошла хмурая Флоренс с подносом в руках.
– Как хорошо, что вас пришли навестить, – сказала она мисс Марпл. – Я испекла лепешки по своему собственному рецепту, вы их когда-то так любили.
– Флоренс всегда печет что-нибудь необыкновенно вкусное к чаю, – сказала мисс Марпл.
Флоренс от такой похвалы вдруг расплылась в улыбке, которой от нее никак нельзя было ожидать, и поспешила выйти из комнаты.
– Надеюсь, дорогая, – сказала мисс Марпл, – за чаем мы больше не будем говорить об убийстве. Уж очень
Выпив чай, Люси встала:
– Я поеду. Как я уже вам говорила, в Рутерфорд-холле нет человека, которого мы с вами ищем как убийцу. Там живут только старик и женщина средних лет, да еще старый глухой садовник.
– А я и не говорила, что он там
– Похоже, вы уверены,
– Убеждена, что найдете, моя дорогая Люси. Вы такая энергичная.
– Может быть, в чем-то другом, но опыта поисков трупов у меня нет.
– Единственное, что требуется – здравый смысл, – сказала мисс Марпл ободряюще.
Люси рассмеялась, мисс Марпл улыбнулась ей в ответ.
На следующий день Люси приступила к систематическим поискам.