– Холлидей, – подсказала Гвенда.
– Верно, моя дорогая, Холлидей. Майор Холлидей. Славный парень. Очень хорошенькая жена, совсем молоденькая, блондинка, хотела жить поближе к родным или что-то вроде этого. Да, очень хорошенькая.
– А кто были эти ее родные?
– Понятия не имею. Ни малейшего представления об этом. А вы не похожи на нее.
Гвенда чуть было не сказала: «Она была моей приемной матерью», но вовремя остановилась, потому что это могло внести путаницу, и только спросила:
– А как она выглядела?
И вдруг услышала в ответ:
– Выглядела встревоженной – вот как она выглядела. Встревоженной. А майор этот – очень славный парень. С интересом слушал мои рассказы о Калькутте. Не то что эти молодые люди, которые никогда не покидали Англию. Ограниченные люди – вот они кто.
Он напоминал очень старый граммофон с вконец заезженной пластинкой.
– «Сент-Катрин». Да, верно. Снял дом «Сент-Катрин» – шесть гиней в неделю, пока миссис Файндисон была в Египте. Там и умерла, несчастная душа. Дом выставили на аукцион, кто купил его? Сестры Элворси, целая компания женщин. Сменили название дома, посчитали, что «Сент-Катрин» звучит очень уж папистски. Испытывали большую неприязнь ко всему, что связано с папой, и старались всячески внушить ее другим. Просто одержимы были своими идеями... Проявляли большое участие к неграм – посылали им штаны и Библию. Неустанно занимались обращением дикарей в христианскую веру.
Вдруг он вздохнул и откинулся назад.
– Как давно это было, – произнес он. – Не могу вспомнить имена. Парень из Индии, славный парень... Я устал, Глэдис, дай мне чаю.
Джайлз и Гвенда поблагодарили его, и дочь удалилась.
– Так, значит, подтвердилось, – сказала Гвенда. – Мы с отцом жили в «Хиллсайде». Что дальше будем делать?
– Я – сущий идиот! – воскликнул Джайлз. – «Сомерсет-Хаус»!
– А что такое «Сомерсет-Хаус»?
– Это контора, где регистрируются браки. Я иду туда, чтобы отыскать запись о женитьбе твоего отца. Судя по письму тетушки Элисон, твой отец женился во второй раз немедленно по приезде в Англию. Но понимаешь, Гвенда, он мог жениться где-то в другом месте, до приезда сюда. И вполне возможно, что Элен – имя какой-то родственницы твоей приемной матери, ее младшей сестры, например. Но так или иначе, коль скоро нам известно ее имя, мы можем попытаться отыскать кого-нибудь, кто знает что-нибудь о событиях, произошедших в «Хиллсайде». Помнишь, старик сказал, что они хотели поселиться в Диллмуте, поближе к родственникам миссис Холлидей. Если эти родственники и сейчас живут здесь, возможно, нам удастся что-нибудь разузнать.
– Джайлз, – воскликнула Гвенда, – ты просто гений!
Джайлз в конце концов счел необязательным для себя отправляться в Лондон. Хотя его энергичная натура всегда влекла его куда-то, побуждая к немедленным действиям, на сей раз он решил, что можно ограничиться письменным запросом.
И вот ответ наконец поступил.
– Пришел ответ на наш запрос! – с энтузиазмом воскликнул Джайлз.
Он извлек из конверта заверенную копию брачного свидетельства.
– Вот, пожалуйста, Гвенда. Пятница. Август. 7-й Регистрационный офис Кенсингтона. Келвин Джеймс Холлидей сочетается браком с Элен Спенлав Кеннеди.
Гвенда громко воскликнула:
–
Они посмотрели друг на друга.
Джайлз медленно сказал:
– Но... но это не может быть
– Мы не знаем, – возразила Гвенда, – что она ушла...
Она снова посмотрела на отчетливо написанное имя:
Глава 7
ДОКТОР КЕННЕДИ
Несколько дней спустя в прохладный день с резким порывистым ветром Гвенда, проходя по Эспланаде, вдруг остановилась около одного из застекленных укрытий, которые заботливая Корпорация устроила для удобства своих посетителей.
– Мисс Марпл! – не веря своим глазам, воскликнула Гвенда.
Это действительно была мисс Марпл в толстом ворсистом пальто, к тому же укутанная поверх него шарфами.
– Я уверена, что вы никак не ожидали увидеть меня здесь, – быстро сказала мисс Марпл. – Но мой доктор рекомендовал мне поехать к морю, а вы так красочно живописали Диллмут, что я решила поехать сюда. К тому же кухарка и буфетчик моей подруги держат здесь меблированные комнаты.
– Но почему вы не зайдете проведать нас? – требовательно спросила Гвенда.
– Старые люди бывают докучливы, моя дорогая. Молодоженам не полагается мешать. – Она улыбнулась в ответ на протест Гвенды. – Я не сомневаюсь, что вы приняли бы меня радушно. А как у вас дела? Продвинулись ли вы в разгадке вашей тайны?
– Мы пока не вышли на след, – сказала Гвенда, садясь рядом с мисс Марпл.
Она рассказала в деталях обо всем, что им удалось узнать за время пребывания здесь.