– Нет, – сказал Крэддок. – Это кричит человек, на совести которого три убийства.
Глава 22
ПРАВДА
Когда инспектор набросился на Эдмунда Светтенхэма, Мици тихонько улизнула из комнаты в кухню. Не успела она налить в раковину воды, как появилась мисс Блеклок.
Мици украдкой бросила на нее пристыженный взгляд.
– Какая же ты лгунья, Мици! – ласково пожурила ее мисс Блеклок. – И вообще, разве... разве так моют посуду? Сначала помой серебро, да налей полную раковину. Как можно мыть, если у тебя совсем нет воды?
Мици послушно открутила краны.
– Вы не сердиться, что я сказать, мисс Блеклок? – спросила она.
– Если б я сердилась на все твои выдумки, мне пришлось бы беситься с утра до ночи, – ответила мисс Блеклок.
– И я иду сейчас к инспектор и говорю, я все выдумать? – спросила Мици.
– Он и без тебя уже в курсе, – любезно откликнулась мисс Блеклок.
Мици закрутила кран, и тут же сильные руки схватили ее за волосы и одним рывком сунули под воду.
– Только
Мици отбивалась, пытаясь вырваться, но мисс Блеклок оказалась на удивление сильной...
И вдруг совсем рядом раздался жалобный голос Доры Баннер:
Мисс Блеклок вскрикнула. Руки ее взлетели вверх, и Мици, задыхаясь и отплевываясь, вытащила голову из раковины.
А мисс Блеклок снова закричала, завывающим долгим криком, потому что на кухне никого не было...
–
Не разбирая дороги, она кинулась в посудомоечную, но путь ей преградил сержант Флетчер, а из шкафчика для веников вышла раскрасневшаяся, торжествующая мисс Марпл.
– Я всегда хорошо умела подражать чужим голосам, – сказала она.
– Мадам, вам придется пройти со мной, – заявил сержант Флетчер. – Я свидетель того, как вы пытались убить эту девушку. Вам будут предъявлены и другие обвинения. Должен предупредить, Летиция Блеклок...
– Шарлотта Блеклок, – поправила его мисс Марпл. – Шарлотта Блеклок, вот кто она такая. И под жемчужным ожерельем, которое она носит не снимая – шрам от операции.
– От операции?
– Да. Остался после удаления зоба...
Притихшая мисс Блеклок посмотрела на мисс Марпл.
– Стало быть, вы обо всем знаете?
– Да, с некоторых пор.
Шарлотта Блеклок села к столу и заплакала.
– Зря вы это сделали, – бормотала она, всхлипывая. – Зачем вы заговорили Дориным голосом... Я любила Дору. Я действительно любила Дору.
Инспектор Крэддок и все остальные столпились в дверях. Констебль Эдвардс, обладавший, помимо прочих достоинств, умением оказать первую помощь пострадавшему, делал Мици искусственное дыхание. Едва Мици смогла говорить, она принялась превозносить себя до небес:
– Я все хорошо делать, да? Я умная! И смелая! О, очень смелая!
Внезапно из толпы вырвалась мисс Хинчклифф. Она набросилась на рыдающую Шарлотту Блеклок. Сержант Флетчер с трудом ее оттащил.
– Что вы, – пытался он урезонить мисс Хинчклифф, – что вы... не надо...
– Пустите меня! – прорычала сквозь зубы Хинч. – Я все равно с ней расправлюсь. Это она убила Эми Мергатройд.
Шарлотта Блеклок подняла на нее глаза и всхлипнула:
– Я не хотела ее убивать. Я никого не хотела убивать... так получалось... Но жаль мне только Дору, после Дориной смерти я осталась совсем одна... с тех пор как она умерла, я одна... О Дора, Дора...
Она закрыла лицо руками и вновь зарыдала.
Глава 23
ВЕЧЕР У ВИКАРИЯ
Мисс Марпл сидела в высоком кресле, Банч – на полу напротив камина, обхватив руками колени.
Преподобный Джулиан Хармон подался вперед и теперь был больше похож на школьника, чем на умудренного и много повидавшего на своем веку человека. Инспектор Крэддок курил сигару, потягивая виски с содовой, и чувствовал себя вольготно. Несколько в стороне от них сидели Джулия, Патрик, Эдмунд и Филлипа.
– Я считаю, что это ваша история, мисс Марпл, – сказал Крэддок.
– О нет, мой мальчик. Я просто чуть-чуть помогла вам. А
– Ладно, рассказывайте вдвоем, – нетерпеливо перебила ее Банч. – Каждый по кусочку. Только пусть начинает тетя Джейн, потому что мне нравится, как образно она все рассказывает. Когда вы в первый раз заподозрили Блеклок?