– Уж вам-то, инспектор, – мисс Марпл повернулась к Крэддоку, – грех было не заметить. Помните, вы показали мне письмо Летиции? Там дважды встречалось «навел
– Да, – согласился Крэддок, – как же я это упустил!
А Банч продолжала:
– «И бремя печалей на сердце легло...» Но это же слова, сказанные Дорой в кафе, она подразумевала недуг Шарлотты, а у Летиции, разумеется, никакого недуга не было и в помине.
– Да, милочка. А в разговорах про Швейцарию мисс Блеклок пыталась создать впечатление, что сестра умерла от чахотки. Но я вспомнила, что в Швейцарии крупнейшие эндокринологи и самые искусные хирурги. А потом это как-то очень увязывалось с нелепым жемчужным ожерельем, которое постоянно носила Летиция Блеклок. Оно ей совершенно не шло –
– Теперь понятно, почему она так огорчилась, когда порвалась нитка, – сказал Крэддок. – В тот момент ее переживания выглядели довольно нелепыми.
– Так, – значит, вы
– Ну да, я вспомнила, что сестру звали Шарлотта и что Дора Баннер несколько раз называла мисс Блеклок Лотти и каждый раз очень расстраивалась.
– А что означают слова «Берн» и «пенсия»?
– Руди Шерц работал санитаром в одной из бернских больниц.
– А «пенсия»?
– Банч, милая, я же тебе рассказывала тогда в «Синей птице»... Правда, я еще не знала, с чего это вдруг мне вспомнилась эта история... Ну помнишь? Мисс Возерспун получала пенсию за себя и за миссис Бартлетт, а та давным-давно умерла. А стало это возможным потому, что все старухи так похожи друг на друга... Ну вот, так у меня и сложилась картина преступления. Я после всех этих размышлений безумно устала и пошла прогуляться, а заодно и еще раз обдумать, как бы вывести Шарлотту на чистую воду. Тут-то меня и подобрала мисс Хинчклифф, ведь начался ливень... а потом мы нашли мисс Мергатройд...
Голос мисс Марпл потускнел. Куда-то исчезло все ее радостное оживление. Теперь она говорила бесстрастно и сурово:
– Я знала, что нужно
– Ну, уж я ему устроил головомойку! – воскликнул Крэддок. – Какое право он имел обсуждать что-то с вами, предварительно не доложив мне?
– Он не хотел, но я его уговорила, – сказала мисс Марпл. – Мы пошли в Литтл-Паддокс, и я начала обрабатывать Мици.
Джулия глубоко вздохнула:
– И как это вам удалось ее уговорить...
– О, мне пришлось потрудиться, моя дорогая, – улыбнулась мисс Марпл. – Она ведь привыкла думать только о себе, и ей не помешало бы сделать кое-что и для других. Конечно, я ее всячески хвалила, сказала, что у себя на родине она наверняка участвовала бы в Сопротивлении. Она ответила – «Конечно». Тогда я стала говорить, что, по-моему, героизм у нее в крови, и при ее смелости она смогла бы отлично сыграть свою роль. Я рассказывала ей про подвиги участниц Сопротивления; некоторые из них – действительный факт, а некоторые, каюсь, выдумка. И Мици страшно воодушевилась!
– Просто замечательно, – ввернул Патрик.
– Ну в общем, мне удалось ее уговорить. Мы долго репетировали, пока она не выучила роль назубок. А потом я попросила ее отправиться к себе и не спускаться до прихода инспектора Крэддока. Самый большой недостаток легковозбудимых людей в том, что они нетерпеливы и могут испортить все дело.
– Но Мици прекрасно справилась со своей задачей, – сказала Джулия.
– Я не совсем понимаю, зачем вы это устроили, – сказала Банч. – Ведь меня там не было... – добавила она извиняющимся тоном.
– Наш замысел был довольно сложным и рискованным. Мици должна была сделать вид, что
– А я – и это важный момент, – подхватил Крэддок, – притворился, что воспринимаю ее заявление скептически, и тут же перешел в наступление, якобы решив открыть свои карты. Я напал на того, кто раньше вообще был вне подозрений, – на Эдмунда...