– Я не могу дольше задерживаться, – предупредила Ханна, – но скажу вам одну вещь, раз уж вы так хотите. Между вами и вашим дядей существует поразительное фамильное сходство. Не во внешности, а в характере. – И с этим, состроив через плечо ехидную мину, она удалилась, но тут же позабыла о своем ложном триумфе, когда услышала, как Этель хлопнула дверцей шкафа.
Что мне делать с этой семьей, спросила себя Ханна, сбегая по лестнице. И зачем ей здесь оставаться? Не настолько она стара и бесполезна, чтобы не найти себе другое место. Но потом она вспомнила о Рут, которая, прячась под одеялом в ее постели, по-детски наивно пролепетала: «Что бы я без вас делала?», и о совместном пакте с миссис Кордер.
– Я справлюсь, – сказала себе мисс Моул, быстро приготовила поднос для преподобного и с тайным торжеством внесла в кабинет, как будто этим ритуалом посвящала себя служению семье.
Мистер Кордер являл собой великолепное зрелище, стоя на каминном коврике с откинутой назад головой и остатками подходящего для визита к Спенсер-Смитам городского лоска, который источала его фигура; при виде хозяина вера Ханны в твердость данного себе обещания поколебалась. Она могла справиться с истерией, могла помочь тем, кого жалела, но сумеет ли она в присутствии этого человека сохранить маску трудолюбивого ничтожества? Что‐то живое встрепенулось у нее в груди – похоже, начал просыпаться демон озорства. Пока он только лениво потягивался, расправляя члены, но если Ханна не будет осторожна, он проявит себя в речи. Возможно, подумала она, стоит выпустить его слегка порезвиться на воле, ведь если постоянно держать демона взаперти, он вырвется из-под контроля внезапно и положит конец ее высоким устремлениям помочь этому семейству. Мисс Моул быстро решила, что лучше всего вести себя естественно: золотое правило безопасности, которое в то же время удовлетворит демона, ведь если бы сейчас она подчинилась ему, то швырнула бы чайник в голову мистеру Кордеру. У нее выдался утомительный день, а он стоит тут, как крупное здоровое животное, ожидающее, пока ему зададут корм, и даже попытки не сделал освободить ее от ноши.
– Если вы соблаговолите убрать со стола книги, – вежливо сказала Ханна, – я смогу поставить поднос.
Прежде чем удовлетворить ее просьбу, преподобный посмотрел на часы.
– Половина одиннадцатого, – сообщил он.
– Правда? – любезно спросила Ханна. – А я думала, уже одиннадцать. – И прежде чем преподобный успел бы высказать хоть одно из возражений, которые могли прийти ему в голову, воскликнула: – Боже мой, я забыла печенье!
– Не беспокойтесь, мисс Моул, я поужинал с мистером и миссис Спенсер-Смит.
Ханна догадалась, что в этом месте должна вставить восхищенную или завистливую ремарку, но сделала вид, будто не заметила намека.
– Тогда, раз вы не хотите печенья, пожелаю вам спокойной ночи, мистер Кордер.
– Минуту, мисс Моул. Миссис Спенсер-Смит выразила удивление, что вы ни разу не навестили ее. Думаю, было бы любезно оказать внимание этой достойной леди.
– Тогда я постараюсь заглянуть к ней как‐нибудь днем, когда пойду на прогулку.
Роберт Кордер коротко нахмурился, совсем как Рут, хотя и по другой причине.
– Ее дом открыт для всех в первую пятницу месяца.
– У нее есть приемный день? Ну надо же! – Ханна расплылась в широкой улыбке. – Я думала, такое уже не в моде. Тогда я не попаду к ней до декабря.
– Вы меня не поняли, – ласково сказал мистер Кордер. – Вам лучше избегать появления там в этот день.
– Да, обычно это унылые мероприятия. Спасибо, что предупредили. Спокойной ночи.
Она пошла к двери, нутром чувствуя, что ее снова окликнут.
– И еще, мисс Моул. На следующей неделе я приглашу одного джентльмена на ужин. Думаю, в четверг будет лучше всего. Его недавно назначили преподобным в молельный дом в Хайфилде – место скромное, но он воспринимает это как повышение, – и я считаю, что мы должны оказать ему радушный прием. Просто имейте в виду, хорошо?
– Да, – кивнула Ханна. – Желаете, чтобы я приготовила что‐то особенное?
– Уверен, что в этом могу полностью положиться на вас. На самом деле, должен сказать, я очень признателен, что вы уделяете такое внимание нашему питанию.
– Рада, что вы довольны, – искренне сказала она. Когда хозяин не проявлял тупого упрямства, то бывал великодушен, и Ханна даже улыбнулась. Но потом ее взгляд, отвлекшись от лица преподобного, случайно упал на портрет миссис Кордер, внимательно прислушивающейся к их беседе, и Ханна постаралась убедить себя: ее негласная компаньонка довольна тем, что Рут спит наверху в голубятне экономки, и доверяет Ханне сделать все возможное для Этель. – А кстати, – вспомнила она, – преподобный женат?
Раздражение мистера Кордера прорвалось в кислой улыбке.
– Это всегда первый вопрос! – воскликнул он. – Но разве для вас его семейное положение имеет какое‐то значение, мисс Моул?
– Самое важное, – заявила она, – ведь если он женат, то придет на ужин вместе с женой.
Роберт Кордер поспешно отвернулся.
– Нет-нет, он не женат, – пробормотал он.