Читаем Мисс Никто полностью

Перес обмяк, словно из него выдернули стрежень:

— Никаких издевательств? Никаких воспеваний? Никаких наказаний и воспитания?

— За кого вы меня держите?

Перес слишком честно ответил:

— За того, кто издевался над Джонсом с самой первой встречи. Вот что вам не понравилось в мешке кофе? Впрочем, не отвечайте. Я до сих пор не понимаю — что вам не нравится в Линдро.

— Я не отрицаю — я плохо показала себя, не с лучшей стороны. Но Джонс простил меня — как раз сегодня я попросила у него прощения.

— Хорошо. — согласился Перес. — Я продам вам мисс Доу, леди с Холма, моего друга Брендона Микаэля Арна Джонса с позывным Генерал. Я продаю его по той же цене, по которой покупал — я чту традиции заключенного договора. Пятьсот тысяч, и он ваш.

— Сколько?! — опешила она.

Перес ей напомнил, дергая узел галстука:

— Мисс Доу, у вас только за льды сто пятьдесят тысяч. А еще Тамиор, а еще будут деньги за зону двести шесть. Вам грех жаловаться. Еще пару раз поднапрячься, и деньги будут. А я подожду, так и быть. Никому не продам его.

— А как-то вот… Снизить цену? Сделать скидку? Уценку там… Перес, у меня нет таких денег. Мне еще Эми выкупать… Орки рогатые…

— Я не могу снизить цену, леди Холма. — он все же стащил с себя галстук, сейчас явно жалея, что не может на нем вздёрнуть Ник. — Вам ли не знать — договора нельзя обходить и обманывать, иначе Джонс вернется в тот самый Холм привратником. Мы же оба этого не хотим? И, мисс Доу, не смотрите на меня загнанной ланью — я не верю, что вы умудрились как-то потратить сто тысяч за последние дни. У вас и трат-то таких нет.

Ник сдалась:

— Я найду деньги… Как-нибудь.

Перес подался вперед, опираясь локтями на столешницу. Его алые глаза как-то слишком подозрительно ласково смотрели на Ник:

— Мисс Доу, скажите, почему нельзя было сразу прийти и помочь соплеменнику? Почему пришлось ругаться и… Орать. Да. Признаю, я орал, был, возможно, не прав.

— Я… Я не думала, что все вот так просто.

— Просто?! Мисс Доу, вы говорите — просто?! Да я об стену бился головой — все леди и лорды Холмов ненавидят Джонса, даже не зная его. Им плевать — что он сделал и кому, главное, что он нанес оскорбление одному из лордов. Этого достаточно, чтобы наказание продолжалось и продолжалось.

Ник не удержалась:

— Вы не хотите снять с Джонса привязку на крови? Просто в качестве доброго жеста? Я подпишу соглашение о его выкупе, а вы…

Перес резко встал:

— Нет. — он принялся ходить по комнате, словно загнанный в угол тигр.

— И вы после этого выговариваете мне о милосердии? Вы? Вот именно вы?!

— Именно я, — горько сказал Перес. Он подошел ближе, опираясь руками на стол и заглядывая Ник в глаза. — Да. Именно я отказываюсь снимать привязку. Он даже у вас будет жить с моей привязкой. Но вы же леди Холма…

— Перес… Почему?

Он скривился:

— Угадайка? Могу предложить до сотни попыток.

— Не играйте со мной! Прошу. Почему?

Он хлопнул ладонями по столу, и тот явно просел:

— Потому что иногда фейри сволочи. Так яснее? — он вновь пошел ходить по кабинету. Поправил жалюзи, плотнее задернул шторы. Те повисли на оборванных петлях.

— Вы не можете… Вам запрещено?

Перес развернулся к ней:

— Да вы оракул.

— Прекратите издеваться.

Он оперся спиной на стену и сложил руки на груди:

— Нет, мисс Джонс, это вы издевались надо мной всю эту осень. Или вы всерьёз думаете, что являетесь экстраординарным ловцом? Да будь моя воля — вас бы тут же выпнули из округа. Вы нам тут не нужны. Но я плясал перед вами на задних лапках, узнав ваш баланс счета после Молота. Дааа, не танцы вас сдали, вас сдал принятый Молот. Вы хоть задумались на миг, почему я вас потащил прочь из-под заклинания, случайно ломая вам руку? Потому что я узнал Молот. Потому что я понял — тут мы все и ляжем, если не уберемся. И я потащил прочь не лучшего друга, которого бы размазало по броне, я потащил человечку, потому что вы на тот момент мне казались слабее. Это называется — человечность. Когда спасают самого слабого, а не друга, которого знаешь чуть ли не с рождения.

— Я приняла Молот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на колесах

Похожие книги

Зеленое золото
Зеленое золото

Испокон веков природа была врагом человека. Природа скупилась на дары, природа нередко вставала суровым и непреодолимым препятствием на пути человека. Покорить ее, преобразовать соответственно своим желаниям и потребностям всегда стоило человеку огромных сил, но зато, когда это удавалось, в книгу истории вписывались самые зажигательные, самые захватывающие страницы.Эта книга о событиях плана преобразования туликсаареской природы в советской Эстонии начала 50-х годов.Зеленое золото! Разве случайно народ дал лесу такое прекрасное название? Так надо защищать его… Пройдет какое-то время и люди увидят, как весело потечет по новому руслу вода, как станут подсыхать поля и луга, как пышно разрастутся вика и клевер, а каждая картофелина будет вырастать чуть ли не с репу… В какого великана превращается человек! Все хочет покорить, переделать по-своему, чтобы народу жилось лучше…

Освальд Александрович Тооминг

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Последнее отступление
Последнее отступление

Волны революции докатились до глухого сибирского села, взломали уклад «семейщины» — поселенцев-староверов, расшатали власть пастырей духовных. Но трудно врастает в жизнь новое. Уставщики и кулаки в селе, богатые буряты-скотоводы в улусе, меньшевики, эсеры, анархисты в городе плетут нити заговора, собирают враждебные Советам силы. Назревает гроза.Захар Кравцов, один из главных героев романа, сторонится «советчиков», линия жизни у него такая: «царей с трона пусть сковыривают политики, а мужик пусть землю пашет и не оглядывается, кто власть за себя забрал. Мужику все равно».Иначе думает его сын Артемка. Попав в самую гущу событий, он становится бойцом революции, закаленным в схватках с врагами. Революция временно отступает, гибнут многие ее храбрые и стойкие защитники. Но белогвардейцы не чувствуют себя победителями, ни штыком, ни плетью не утвердить им свою власть, когда люди поняли вкус свободы, когда даже такие, как Захар Кравцов, протягивают руки к оружию.

Исай Калистратович Калашников

Проза / Историческая проза / Роман, повесть / Роман