Читаем Миссия на Маврикий полностью

– Думаю, так, сэр. Маленький человечек, мрачный и злобный, когда выйдет из себя – тот самый, что был здесь раньше, изрядный службист. Капитан Корбетт, следуя в Мадрас, узнал как тут обстоят дела, запасаясь водой на Родригесе, от одного из ваших кораблей – и повернул сюда. У него была небольшая стычка со шхуной у Маврикия, сейчас он сгружает раненых на берег, а полковник Китинг дал ему двадцать пять человек и офицера на замену, потому что, сэр, за ним по пятам идут два французских фрегата и бриг. И капитан Корбетт настоятельно просил меня передать, что он позволил себе поднять ваш широкий вымпел, чтоб развлечь их, и уже приготовился к бою и выйдет в море, как только свезет на берег всех раненых.

– Полковник, – заявил Джек, – я вам чрезвычайно обязан! Киллик, молнией сюда, чашку чего-нибудь прохладительного полковнику, бутерброды, манго...

Эти слова он бросил оборачиваясь, на бегу на квартердек.

– Мистер Троллоп, всех с верфи – на борт, немедленно, и будьте готовы отчалить сразу, как они будут на борту. Мистер Коллинз, на «Оттер» и «Стонч»: «выйти в море немедленно, враг крейсерует на восток-северо-востоке». И позовите канонира.

Канонир прибежал, ибо новости распространялись быстро.

– Мистер Веббер, – обратился к нему Джек, – как у вас с припасами?

– Тридцать ядер на ствол, сэр, и двадцать три на карронаду. Загрузились полностью с утра.

Затем, пользуясь старым знакомством и видя сияющее лицо коммодора, спросил:

– Может, набрать еще, на всякий случай?

– Да, мистер Веббер. Только не в тех белых бумажных пакетах. Только наш лучший – красный крупнозернистый.

Огибая в полдень Пон Де Галет, «Боадицея», сопровождаемая «Оттером» и «Стончем» обнаружила у входа в бухту два французских фрегата. Верхушки мачт французского брига виднелись севернее, несомненно, он торопился сообщить Гамелену, как обстоят дела. Гул удовлетворения на палубе вызвал тот факт, что французы уже не шли ко входу в бухту, а легли в поворот на правый галс. А белая полоса вдали свидетельствовала, что обычный южный или юго-восточный ветер с подветренной стороны Реюньона, задул с северо-востока и враг находится на ветре. Одновременно увидели «Эфришен» и вид его поднял дух Джека еще выше, ибо то был тридцатишестипушечный фрегат с восемнадцатифунтовками, несомненно, французской постройки, один из лучших ходоков Королевского флота, особенно на попутных ветрах. Очевидно, это была конфетка в награду Корбетту за доставленные в Метрополию известия из Сен-Поля. «Он здорово управляется с кораблем, – подумал Джек, – отличный моряк. Будем надеяться, что он обучил свою команду целиться из пушек за время плавания, и что он стал хоть чуть добрее. Говорят, „конфетки” иногда так влияют на разочарованных в жизни людей, а Корбетт часто разочаровывался.»

Когда Джек увидел «Эфришен», тот также шел правым галсом под массой парусов, примерно в восьми милях к югу от вражеской эскадры. Оба английских корабля обменялись позывными и не более того: Корбетт был боевым капитаном, он хорошо знал, что делать, и не было повода сомневаться, что он это сделает. К тому же в данный момент не стоило ему мешать сконцентрироваться на преодолении хотя бы семи из этих восьми миль. Эта же задача была куда труднее для «Боадицеи», ибо, хотя она могла ударить куда тяжелее «Эфришена», она не могла состязаться с ним в скорости. К счастью, одним из французских фрегатов была их старая «Ифигения» (не поменявшая имени под новым флагом) – далеко не бегун. Другой был, видимо, «Эстри», чьи качества еще были Джеку неизвестны.

Однако вскорости он собирался их выяснить, что он и объявил, улыбаясь, и полез с подзорной трубой на формарс, откуда было удобнее рассматривать гонку шести растянувшихся по океану судов.

Часом позже Джек уже знал про «Эстри», что у нее умелый капитан, что она быстрее «Ифигении», но не быстрее «Боадицеи», а «Эфришен» может дать ей брамсели форы. При продолжающемся ветре «Эфришн» должен был сблизиться с противником еще до заката, а «Боадицея» – вскоре после наступления темноты. Если ветер удержится – это было главное допущение. Ибо стоит ему зайти восточнее, или с северо-востока (что иногда бывало в этих водах в ночное время) – и «Боадицея» оказалась бы под ветром у французов, вольных в этом случае идти к Порт-Луи, не опасаясь, что их прижмут к берегу. Ибо «Боадицея» была отнюдь не в лучшей форме, да и, хотя Джек предпочитал об этом не распространяться, не могла идти так круто к ветру, как многие другие корабли, проигрывая им около половины румба, несмотря на все его старания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения