– Начинайте, мистер Веббер, – скомандовал Джек, и девятифунтовка выдала свое приветствие, сопровождаемое языком пламени и облаком дыма.
– Первая, – сказал канонир. В этот момент эхо выстрела, отраженное горами, достигло их.
– Вторая. Третья...
После семнадцатого выстрела огромная бухта будто ожила, разбуженная перекатывающимися реверберациями, и еще до того, как они замерли, плотное облачко оторвалось от борта «Рэйсонейбла», и секундой позже долетел звук ответного салюта. Девять раз грохнула пушка с борта флагмана ответным салютом, и с девятым молодой гардемарин Уизеролл, старший над сигнальщиками, пропищал:
– Сигнал с флагмана, сэр.
Затем, постаравшись придать голосу мужественной хриплости:
– «Капитану прибыть на борт флагмана».
– Подтвердите, – распорядился Джек. – Спустить гичку. И где мой рулевой? Позовите его.
– Извините, сэр, – ответил Джонсон, покраснев. – Мун пьян.
– И черт с ним. Кромптон, прыгай в гичку. Мистер Хилл, здесь все мои бумаги? Точно все?
Прижимая к груди пачку запечатанных и обернутых парусиной документов, Джек шагнул за борт, спрыгнул в раскачивающуюся на волнах гичку, поймав момент подъема, и скомандовал:
– Отваливай!
Много лет прошло с тех пор, как еще старшим гардемарином Джек был здесь последний раз на «Резолюшн», но как же хорошо он все помнил! Стало больше гражданских строений в поселке у начала бухты, но все остальное оставалось без изменений – ритмичный неумолкающий шум прибоя, горы, шлюпки с кораблей, снующие туда-сюда, госпиталь, казармы, арсенал. Такое ощущение, что вот сейчас он встретит самого себя – долговязого мальчишку, возвращающегося на «Резолюшн» с пойманной под скалами макрелью! Переполненный воспоминаниями, Джек чувствовал радостное возбуждение, и в то же время, в душе его роились смутные предчувствия чего-то неприятного.
– Эй, на шлюпке! Назовите себя! – окликнули в рупор с «Рэйсонейбла».
– «Боадицея», – отозвался рулевой.
– Подгребайте, – уже тише донеслось в ответ.
Гичка мягко стукнулась в высокий борт флагмана, юнга сбросил им алый фалреп, послышалась команда боцмана, и Джек поднялся на палубу. Сняв в знак приветствия свою шляпу с кокардой, он испытал настоящий шок, узнав в высоком, сутулом, седом человеке, отвечающем на его приветствие, самого адмирала Берти, которого он последний раз видел в Порт-Оф-Спэйне гибким, живым, охочим до женщин капитаном «Ринауна». И немедленно какая-то часть его собственного разума отозвалась: «Возможно, ты и сам уже не слишком молод, Джек Обри».
– Ну наконец-то, Обри, – воскликнул адмирал, пожимая капитану руку. – Очень рад вас видеть. Вы ведь знаете капитана Элайота?
– Да, сэр, мы ходили вместе на «Леандре» в девяносто восьмом. Как ваши дела, сэр?
Не успел Элайот ответить на вопрос хоть чем-то, кроме дружеской улыбки, появившейся у него на лице сразу, как только над планширем показалась физиономия Джека, как адмирал взял быка за рога:
– Смею предположить, что эти бумаги для меня? Пойдемте, взглянем на них в каюте.
В адмиральской каюте их встретили великолепие и роскошь: ковры и портрет миссис Берти, симпатичной пухлой дамы.
– Ну, – произнес адмирал, сражаясь с внешней оберткой пакета – вояж у вас вышел довольно утомительный. А как с уловом? Вас ведь, помню, звали «Счастливчик Обри» на Средиземном... Черт бы подрал эти конверты!
– Ни одного паруса на горизонте за весь поход, сэр. Но, нам посчастливилось урвать клочок возле Селваженс – вернули старую «Гиену».
– Вот как? В самом деле? Отлично, я душевно рад.
Бумаги, наконец, появились на свет, и адмирал начал их бегло просматривать. Затем заметил:
– Да. Я так и предполагал. Надо немедленно захватить их к губернатору. Да, у вас ведь политическая шишка на борту? Мистер Фаркъюхар? Его следует тоже позвать. Пошлю за ним свой катер в знак внимания: с этими политиканами надо держать ухо востро! А вам советую послать за теплой одеждой – тут до Кейптауна 20 миль, и придется ехать верхом. Губернатор ничего не имеет против нанковых брюк и теплых курток, уверяю.
Адмирал отдал приказания, и послал за бутылкой вина.
– Настоящий «Диамант» первого года, Обри! – сказал он, вновь усаживаясь. – Слишком, пожалуй, роскошно для молодежи, вроде вас, но вы вернули старую «Гиену» – а я был на ней гардемарином! Да! – его водянистые голубые глаза будто вглядывались в прошлое через сорок пять прошедших лет. – Это было как раз перед изобретением карронад.
Вернувшись к настоящему, он выпил свой бокал, и продолжил:
– Верю, что ваша удача все еще с вами, Обри. Она вам здесь понадобится. Допивайте, и нам еще пилить через эти чертовы горы. Скачка по пыли, пыль всюду, всегда – дождь или солнце. Загони сюда хоть целое племя подметальщиков! Как я надеялся, что нам не придется ехать! Кабы не чертова политика, мне бы выпихнуть вас в море, как только вы заполните бочки водой. Ситуация куда хуже, чем была к вашему отплытию из Англии, куда хуже, чем когда писались эти приказы. Французы поймали еще двух «компанейцев», с этой стороны пролива Десятого Градуса. «Европа» и «Стритэм», шли в метрополию. Так что влетело это в изрядную копеечку.