Читаем Миссия на Маврикий полностью

– Пять футов в трюмном колодце, сэр, – отрапортовал мистер Джил, – мы, таки, расшатали набор своими старыми пушками, сэр.

– Мистер Вудс, круче к ветру! – скомандовал Джек, не отрывая взгляда от «Боадицеи», – людей – к помпам.

Он смотрел, как ее малый носовой якорь с плеском упал в воду, за ним – стопанкер, и вот она встала с подтянутыми к реям парусами, на пистолетный выстрел от берега, точно против «Кэролайн». Тут-то и показали себя долгие тренировки команды – извергая пламя и дым залпами с обоих бортов, фрегат бил одновременно по «Кэролайн», захваченным «купцам» Компании и по оставшейся незанятой батарее. Его дружно поддержали «Сириус», «Оттер» и, с некоторого отдаления, «Нереида». «Рэйсонейбл» проскочил удобную позицию и теперь мог дать лишь несколько чисто символических выстрелов из кормовых погонных пушек. Но Джек душой был там, в сердце битвы, на «Боадицее», радуясь каждому ее попаданию, и, когда, спустя пол-склянки, флаг на мачте «Кэролайн» качнулся и пополз вниз, сопровождаемый флагами на других кораблях и последней батарее, сердце его подпрыгнуло, как от попадания ядра. Радостный клич раздался на всех кораблях эскадры, и эхом ему откликнулся восторженный рев с берега.

– Мой катер, мистер Вобертон, – приказал Джек первому лейтенанту. – И мои наилучшие пожелания доктору Мэтьюрину. Мы отправляемся на берег.

Город почти не пострадал, и площадь, на которой они встретились с полковником Китингом, сопровождаемым группой офицеров и гражданских, казалось, пребывает в безмятежном мире. Окна домов были открыты, яркие фрукты и овощи разложены на прилавках, в воздух бил фонтан – странными были лишь абсолютная тишина, особенно контрастировавшая с недавним грохотом битвы, да полное отсутствие жителей.

– Поделитесь радостью, полковник! – преувеличенно громко воскликнул Джек, пожимая руку собеседнику, – вы совершили чудо, сэр! Полагаю, город наш.

– В данный момент, несомненно, сэр, – отозвался Китинг, сияя широкой улыбкой, – но они отошли на холмы за городом, и колонна Десбрюсли из Сен-Дени будет здесь к закату. Нам еще за двоих поработать предстоит, – он радостно засмеялся, и, поймав взгляд Стивена, воскликнул:

– А вот и вы, доктор! Славного доброго утра, сэр! Ваши политики должны быть довольны нами, мы вели себя как ягнята, сэр, как идущие к воскресной службе ягнята! Ни одну горничную даже в краску не вогнали, настолько мои люди держали себя в руках.

– Могу я попросить офицера и нескольких солдат, полковник? – ответил Стивен. – Мне надо найти мэра и начальника полиции.

– Конечно, сэр. Капитан Вильсон будет счастлив сопровождать вас. Но не забывайте сэр, что нас могут и выпроводить меньше чем через двенадцать часов. Пара полков с артиллерией, бьющей с высот, могут сделать это место довольно неуютным.

Полковник снова засмеялся, следом, словно заразившись, засмеялась и вся группа. Настороженные лица стали выглядывать там и сям из-за занавесок, несколько черных мальчишек подобрались поближе под прикрытием прилавков, также привлеченные этим взрывом веселья.

– Ох, коммодор, где моя голова!? – внезапно воскликнул Китинг, – познакомьтесь, это капитаны судов Компании.

– Счастлив видеть вас, джентльмены, – церемонно произнес Джек, – и прошу вас проследовать на борт своих кораблей. Мы их слегка помяли, боюсь, но надеюсь, они будут готовы к выходу до... – речь его была прервана сотрясшим почву мощным взрывом, в воздух взмыли обломки каменной кладки и с треском обрушились там и сям на землю – батарея «Ламбруазье» перестала существовать.

– Это, должно быть, ваш друг, лорд Клонферт, – посмеиваясь, заметил полковник. – Весьма активный офицер. А теперь, коммодор, не пора ли нам заняться государственным имуществом?

Они занялись и этим, и еще кучей дел. Это был воистину день забот: грозные укрепления, которые необходимо было разрушить; английские пленные, которых надо было выпустить; французские пленные, которых необходимо было изолировать; раненые моряки с «Кэролайн», чуть не половина экипажа во главе с капитаном, которых надо было доставить в госпиталь; комитеты именитых граждан, духовенства и купцов, которых надо было успокоить.

Но главной заботой был ветер. Теперь он зашел с юго-запада и прибой нарастал с каждым часом. «Кэролайн», корабли Компании, бриг «Грапплер» и несколько других судов были вынуждены отойти мористее, обрубив канаты. «Рэйсонейбл» застрял в иле во время отлива, получив еще несколько трещин в наборе, к ярости мистера Джилла, как раз тогда, когда каждый офицер, боцман и плотник, свободные от вахт и других срочных дел, хозяйничали на французской верфи, свободной от недреманного ока скупых управляющих, среди залежей канатов, парусины и рангоутного дерева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения