— Но, Гарри, вы же не уверены, что это так, — возразила Мэриан. — Нельзя же врываться в дом, полагаясь на случай. Вы рискуете быть арестованными, а это никак не может помочь Дону. Я уверена, что за это дело нужно браться иначе. Черепаха специализируется на вымогательствах крупных сумм под угрозой смерти. Он не упустит случая получить деньги у Дона. Вполне возможно, что мы не замедлим получить требование выкупа. Думаю, что нам следует подождать письма, а уже потом действовать. Я согласна, что нам потребуется подкрепление. И свяжусь с Джузеппе. Он должен быть в палаццо.
— Хорошо, если вы так считаете, — согласился Гарри с сожалением. — Но меня просто тошнит от того, что мы сидим и ничего не предпринимаем. Уверен, что с помощью парней Джузеппе можно силой ворваться в дом и отыскать мистера Миклема.
— Начнем с того, что поговорим с Джузеппе, — упрямо настаивала Мэриан.
Она подошла к телефону и вызвала палаццо Дона в Венеции. Джузеппе Спиноло был гондольером у Дона, а в отсутствие своего хозяина должен был присматривать за маленьким палаццо на Гран-канале, которым владел Дон. Мэриан удалось дозвониться до Джузеппе, и она в нескольких словах обрисовала теперешнее положение вещей.
— Гарри хочет, чтобы вы приехали, — заключила она. — И прихватите кого-нибудь из друзей…
— Вылетаю немедленно, — ответил Джузеппе. — И со своими парнями. Не беспокойтесь: разыщем синьора. И у вас будем к вечеру.
— Он приедет, — сказал Мэриан, вешая трубку. — Теперь, Гарри, я хотела бы увидеть этот дом. Садимся в машину и едем осматривать местность. Мы должны хоть что-нибудь знать к моменту приезда Джузеппе.
Она замолчала, и в тот же момент Гарри резко вскочил со стула. Увидев, что взгляд шофера прикован к чему-то за ее спиной, Мэриан обернулась. В дверях с револьвером в руке стояла Лорелли.
Послеполуденное солнце золотило лучами сад виллы Триони. Вилли сидел, прислонившись спиной к дереву, в парке, откуда хорошо просматривалась вилла, с трудом удерживаясь, чтобы не задремать. Он видел, как приехала Мэриан. Значит, вскоре должна подъехать и Лорелли, которая доставит первые инструкции, касающиеся выкупа Миклема.
— Ты будешь прикрывать Лорелли, — приказал ему Феликс. — Не показывайся, но будь готов вступить в игру, если они приготовят какую-нибудь пакость. В случае необходимости воспользуйся оружием.
Вилли вытащил грязный платок и вытер потное лицо. Дорого бы он дал за то, чтобы закрыть глаза и уснуть, но пойти на подобный риск не мог. Он взглянул на часы: Лорелли должна была появиться с минуты на минуту. Достав из кармана револьвер 38-го калибра, он проверил барабан, взвесил оружие в руке и посмотрел на виллу. Хорошо бы сейчас находиться внутри, под защитой толстых стен от палящих лучей солнца. Вилли казалось, что он всю жизнь чего-то хотел. Его главную страсть составляли женщины и большие автомобили. Но его побитое оспой лицо и тщедушное тело не привлекали женщин, и у него никогда не было нужной суммы на покупку дорогой машины. Работать Вилли начал в возрасте четырнадцати лет, нанявшись посыльным в одном маленьком грязном отеле. Робкие попытки добыть денег, обворовывая клиентов, кончились тем, что он попал в тюрьму. Большую часть из своих сорока лет Вилли провел за тем, что входил и выходил из тюремных ворот. Это кончилось лишь тогда, когда Альскони взял его к себе в организацию. И хотя теперь он получал приличное жалованье, он по-прежнему не мог иметь машину своей мечты, а женщины все так же держались от него на расстоянии. Вилли мечтал иметь кучу денег. Каким бы безобразным ни был мужчина, говорил он себе, он всегда может иметь красивую женщину, если в состоянии хорошо заплатить ей. Однако было и еще кое-что, чего он желал больше всего на свете, — Лорелли. Она околдовала его. Он знал, что она была любовницей Феликса, и знал, что будет, если тот узнает о его тайных мыслях относительно Лорелли. Конечно, Лорелли не пожелает удостоить его даже взглядом. Но его внешность и безденежье угнетали его куда больше, чем кулаки Феликса. Он всегда покорялся судьбе, но никогда не отказывался от своих желаний.
Вилли грезил о Лорелли и надеялся. Без мечты и надежды жизнь вообще не стоит ничего. Сорок лет он питался иллюзиями. Рано или поздно, говорил он себе, но его мечты должны сбыться.
Он как раз думал о Лорелли, когда поднял глаза и увидел ее. Она шла к вилле по дорожке среди кустов. Вспомнив, что Феликс приказал ему не обнаруживать себя, он бросился в высокую траву и затаил дыхание. Лорелли прошла мимо него менее чем в двадцати футах. Он поднял голову и смотрел ей вслед, любуясь ее грациозной походкой, потом медленно двинулся за ней. Вилли посмотрел, как девушка пересекла открытое пространство, отделяющее виллу от сада, и взбежала по ступенькам. Видел, как повернула ручку и открыла дверь. Перед тем как войти, Лорелли оглянулась, но Вилли, искушенный в таких делах, предвидел это и успел моментально юркнуть за дерево. Когда он рискнул выглянуть снова, девушка уже исчезла.