Двое других помогли ему сесть. Он почувствовал головокружение, и его глаза начали закатываться; ему пришлось бороться изо всех сил, чтобы не потерять сознание. Снова раздался голос, на этот раз обращенный не к нему:
– Выньте кляп и дайте ему чего-нибудь попить.
Потом голос прозвучал ближе.
– Фэрли, вы меня слышите? Если да, кивните.
Он поднял голову и снова уронил ее на грудь. Этот жест стоил ему больших усилий.
– Хорошо, послушайте, что я вам скажу. Здесь вы можете кричать до хрипоты, и никто вас не услышит. Но я хочу, чтобы вы не кричали. Понимаете? Вы будете молчать, пока вам не прикажут заговорить. Иначе мы причиним вам боль.
Он замигал, пытаясь что-нибудь разглядеть. Предметы покачивались в ярком свете, понемногу становясь отчетливей, набирая цвет и форму. Он увидел, что находится в каком-то гараже. Большое помещение, где могли бы поместиться несколько машин. Но их было только две: маленький европейский седан и черный автокатафалк.
Катафалк.
Это была старая модель, возможно «ситроен», со сношенными шинами. Вот на чем они его везли. Над капотами обеих машин поднимался пар.
Он увидел черного лейтенанта, переодетого в шоферскую форму. Тот все еще жевал резинку.
Кроме него, было четверо других. Все в арабской одежде, лица скрыты под бедуинскими чалмами, оставлявшими открытыми только глаза. Один из них подошел ближе и стал снимать с лица Фэрли липкую хирургическую ленту. Она отрывалась с болью, похожей на порезы острой бритвы.
Маленькие руки действовали проворно и умело; он понял, что это женщина, и очень удивился.
Женщина работала молча. Черный лейтенант принес оловянную чашку с водой.
– Пей маленькими глотками, парень. И глотай осторожней.
Он поднес чашку к губам Фэрли.
Тот начал жадно пить. У воды был металлический привкус; возможно, это был вкус его собственного страха.
Человек, которого он услышал первым, заговорил снова. Чувствовалось, что он намеренно искажал голос, но все-таки в нем слышался легкий славянский акцент.
– Развяжите ему ноги и вытащите наружу.
Он стоял в тени, и Фэрли его почти не видел.
Женщина развязала проволоку, которой были обмотаны его лодыжки.
– Руки тоже развязать?
– Пока не надо.
Женщина и черный лейтенант подняли его на ноги. Он стоял в открытом гробу на полу посреди гаража. Они поддерживали его за локти. Кровь резко отхлынула от головы, и он опять едва не потерял сознания; он стал усиленно бороться с обмороком, понимая, что скоро ему понадобятся все его бойцовские качества.
Он почти не чувствовал своих ног, лодыжки онемели, и он не мог их контролировать. Женщина сказала:
– Выходите. Только осторожно.
В ее речи слышался немецкий акцент, но, скорей всего, это была подделка. Он подумал, что, так или иначе, ей хорошо удается скрывать собственный голос. Он видел только ее руки, глаза и верхнюю часть скул. Она была дюймов на восемь ниже Фэрли.
Они медленно провели его по комнате. Он чувствовал себя, как марионетка с порванными нитками. Ноги были как чужие, и при каждом шаге он беспомощно шлепал ими об пол.
У задней стены стоял верстак. Инструменты и мусор были сдвинуты в сторону. На полу лежало несколько перевернутых ящиков, и человек со славянским акцентом произнес:
– Садитесь.
Локти у него были свободны, но руки стянуты в запястьях; он сел, нагнувшись вперед и поставив локти на верстак, глядя поверх костяшек пальцев, оказавшихся у его лица. Сейчас для него было очень важно узнать, где он находится, – жизненно важно, хотя он и сам не знал почему. Он попытался разглядеть номера машин, но они были нарочно залеплены грязью.
Славянин спросил:
– Вы можете говорить?
Он этого не знал – надо было попробовать. Он открыл рот и издал нечленораздельный хрип.
– Попробуйте еще раз. Кляп не так уж долго был у вас во рту.
– Недолго?
Теперь вышло лучше, хотя по-прежнему казалось, что в язык вкололи новокаин.
– Всего несколько часов. Сейчас начало вечера.
Значит, это тот же самый день. Понедельник, десятое января.
На верстаке стояла заржавленная лампа – из тех, что вешают при работе на стену, с крюком и зарешеченной лампочкой. Славянин поднял и включил лампу.
– Абдул.
– Да.
– Выключи свет.
Абдул, которого на самом деле наверняка звали по-другому, подошел к выключателю. Верхний свет погас, горела только лампа в руках славянина. Он направил ее на Фэрли.
– Вы помните, как вас зовут?
– Не смешите.
– Как вас зовут?
– Какого дьявола?
– Назовите ваше имя, пожалуйста.
Свет бил ему в лицо и заставлял отводить глаза. Он мигал, вертел головой и щурился на темные углы комнаты.
– Имя.
– Клиффорд Фэрли.
– Хорошо. Можете звать меня Селим.
Селим и Абдул. Все это выглядело неубедительно, но, может быть, они и не хотели заботиться о правдоподобии.
– Абдул. Магнитофон.
Шаги по бетону. Через секунду из темноты снова раздался голос Селима:
– Фэрли, поговорите со мной.
– О чем?
– У вас должны быть вопросы.