– Уже пошла молва, Лола. И чтобы ты понимала, я не позволю своей внучке крутить шашни с мальчишкой Билли Крейна, – решительно заявляет она. – Эта женщина совершенно не уважает свой город. Думает, что может вести себя как угодно и не думать о последствиях. Представь себе, она даже не была замужем за отцом этих детей! – Бабушка осуждающе фыркает. – Не говоря уже о том, что прадед Билли Крейна был одним из виновников трагедии в 1928 году.
Я непонимающе моргаю:
– Ты… имеешь в виду оползень?
– Да. Когда рухнули их туннели, погибло девяносто девять ни в чем не повинных людей, и на склоне стало опасно жить. И это еще без учета наводнения, которое произошло ниже по течению реки в результате оползня. Там вымерла целая деревня: мужчины, женщины, дети – все они были найдены мертвыми в своих постелях, когда вода отступила. Так много смертей! Эти жадные дураки не могли вовремя остановиться и продолжали бурить все глубже. Чуть не похоронили нас всех.
Я обращаю внимание, что она не упоминала никаких бутлегеров, пострадавших от оползня.
– И все же обрушение никак не связано лично с Картером или его мамой.
– Не спорь со мной, девочка!
Я молча испепеляю ее взглядом. С меня хватит. Если уж я застряла в этой дыре, я буду проводить время так, как захочу. Бабушка сосредоточенно размешивает чай и не замечает, что он расплескивается на блюдце.
– Не знаю, что они разбудили там в этих пещерах, но оно больше не покидало наш город.
– Что они разбудили?.. – Кажется, сердце сейчас выпрыгнет из груди.
Услышав мой вопрос, бабушка снова раздражается:
– Только не начинай этот бред заново. Честное слово, Лорелея, ты подумала, что скажет отец?
– Бабушка… Я Лола, не Лорелея, – медленно говорю я.
– Да знаю я! – огрызается бабушка, как будто я ее оскорбила.
Стукнув чашкой о столешницу, она уходит. Я слышу, как она поднимается по лестнице и хлопает дверью. Тонкий фарфор чашки пересекает едва заметная трещина. Я беру ложку и начинаю постукивать по этому месту. Трещина расширяется и становится глубже. Я ударяю по чашке еще раз, и она раскалывается. Чай растекается по столешнице и капает на шахматный пол. Надо валить.
Глава двадцатая
Когда я возвращаюсь домой через час, бабушка суетится на кухне. Я вышла, чтобы немного проветриться, но в итоге постоянно пялилась себе под ноги в поисках ям и вздрагивала от скрипа веток и шелеста листьев.
Разбитой чашки уже нет, и бабушка не упоминает о нашей ссоре. Она протягивает мне передник:
– Готовила когда-нибудь вишневый коблер?[13]
Я отрицательно мотаю головой и с недоверием смотрю на фартук.
– Ну почему бы не попробовать? Надевай, детка.
Мне все равно нечем заняться, пока Картер на работе, поэтому я безропотно следую бабушкиным инструкциям. Взвешиваю ингредиенты на ее древних весах, помешиваю фрукты на плите, пока они не превращаются в кашу, и с недоумением наблюдаю за тем, как все это становится приторно пахнущем коблером. Наконец пирог готов. Бабушка достает из печи две формы и кладет их на стол. Затем она снимает фартук. Я делаю то же самое, и мы молча садимся за стол, чтобы поесть. На вкус такая же невыносимая сладость, как и все остальное.
Бабушка слабо улыбается:
– Кажется, ты совсем не сладкоежка.
– Он очень… липкий, – рассеянно отвечаю я.
За спиной бабушки только что появилась Мэри Энн. Она сидит на столешнице и смотрит в окно. Костяшки ее пальцев побелели от того, как сильно она вцепилась в край столешницы. Теперь трещины на ее коже выделяются еще сильнее. Она ждет Мистера Джиттерса.
– Наверное, ты привыкла к более изысканным блюдам, живя с отцом, – сухо замечает бабушка, отвлекая мое внимание от Мэри Энн.
– Почему ты разрешаешь мне оставаться здесь? – спрашиваю я, толком не успев подумать.
– Ты моя внучка.
– Да,
Мэри Энн бросает на меня быстрый взгляд и едва заметно улыбается. Кажется, мой вопрос действительно застал бабушку врасплох.
– Ты думаешь, я не любила свою дочь?
– Ну, ты говоришь в прошедшем времени, так что…
– Да. Про любимых людей, которые ушли, так и говорят. Я не могу говорить о ней так, будто она когда-нибудь вернется!
Я с ужасом понимаю, что она едва сдерживает слезы.
– Ну почему? Может, когда-нибудь…
Бабушка откидывается в кресле:
– Ты, кажется, правда, не знаешь. Я думала, это просто больная тема для тебя, но ты, похоже, действительно не понимаешь.
– Ты о чем?
Мэри Энн исчезает и тут же появляется за моим плечом, как будто с нетерпением ждет ответа. Если раньше мне было просто не по себе, то сейчас стало по-настоящему жутко.
Бабушка делает глубокий вдох:
– Твоей матери больше нет. Она не вернется, потому что она
– Посмотри на нее: она врет, – шепчет Мэри Энн.
Целых двенадцать лет Нолан боялся, что Лорелея вернется и заберет меня. Она не может быть мертва.
– Зачем ты говоришь это? Зачем ты мне врешь? – спрашиваю я.