Читаем Мистер Фермер. Между Адом и Раем! полностью

Четырёхрукого пронзает копьём из света, демон лишается очередного ядра, припечатывается к земле, и в момент, когда его хотят добить, оказывается спасённым проскользнувшей между ним и ангелом Аоррой. Пара фиолетовых клинков подрезает сухожилия рук ангела, быстро перерезает горло. Ударом ноги, дроу отбрасывает крылатого в сторонку, после, пропускает атаку со спины. Остриё всего в метре, второй ангел вот-вот пронзит ей сердце, но огненный хлыст, схвативший копьё, отводит смертельное жало в сторону, давая Аорре спасительные секунды на то, чтобы обернуться. Заря спасла Аорру, и та, не теряя времени, вновь рассекла воздух и вражескую плоть, используя свои фиолетовые клинки. Очередная ангельская жизнь отнята, но битва ещё не окончена.


Внутри крепости, успевая в одиночку отбиваться и контратаковать, Астаопа переходит в режим всеобщего уничтожения. Водяные лезвия её летят во все стороны, перемалывая как своих, так и чужих. Богиня в ярости, в бешенстве от того, что не может поспеть за скоростью Ветерка и соединенной с Инквизитором Зуриэль.

Горлеонцы, даже самые преданные, с опаской поднимая головы, видя что творит их божество, перекатываясь через трупы побратимов, по собачьи, начинают отползать к вратам. Самые не сдержанные, те, кто поднимают головы и спины слишком высоко, становятся жертвами магических атак своей хозяйки, той, кого они признали своей богиней. Паника и ужас охватили воинов, они отвернулись от Астаопы, пытались сбежать, а идиотка, продолжавшая рушить все и вся, даже не чувствовала, не замечала, как постепенно остаётся совершенно одна.

Ты сильна, даже слишком. Не думал, что за две тысячи лет из запуганной, молчаливой и сломанной божественной игрушки, можешь превратиться в нечто настолько гордое, свирепое и… впрочем, как и ранее, бесполезное.

Проверив ствол винтовки, ставлю на ступеньку пули. Спокойно наблюдая за потугами Астаопы, готовлюсь провести очередь очень быстрых и болезненных для богини выстрелов. Она всё чаще обороняется, все меньше, медленнее и слабее атакует. К сражению против неё готовились присоединиться Облачко и Серебряноглазый. Добивали ангелов за пределами крепости Заря с Аоррой, и помогали им в этом нелегком деле Люси с Эглером. Все живы, это радует так же сильно, как и поднимающийся над крепостью антителепортационный барьер, кажется, это работа Ветерка. Хе-хе, теперь то уж точно, я официально могу сказать:

Астаопа, ты проиграла эту битву.


Очередной удар по богине в спину, разрезает водяной барьер. Облачко знала, с какой стороны я целюсь, хорошо мне подыграла, но, к сожалению, выстрелить я не успел. Ничего, нет смысла торопиться. Сидя на ступеньке, на колене держу винтовку, поудобнее упираюсь деревянным прикладом в плечо. Эти… бестии, скачут внизу так прытко, так яростно посыпают Астаопу заклятьями, что аж в глазах рябит. Удар, ещё удар… бедная богиня растеряна, оглядывается, она не понимает, что происходит, почему врагов стало так много, а союзников не осталось. «Бедняжка…»

Облачко вновь пробивает в водяной стене брешь, запустив чуть своей маны, выигрывает секунду, не давая той закрыться. Выстрел, пуля летит точно в цель. Маленький свинцовый ублюдок вонзается Астаопе в правую лопатку. Её повело, чуть накренившись вперёд, она тут же усиливает защиты с тыла, отказываясь от попытки нагнать отступившую Ветерка, вынужденно оборачивается, отражая огненный удар хлыстом Зари.

Окруженный, загнанный в угол, теперь ещё и раненый зверь, начинает сопротивляться ещё более яростно.

— На помощь! — Внезапно, повеселив меня, воскликнула Астаопа. Ха-ха-ха… к кому она воззвала, к мертвецам? К своим ангелам, о которых забыла, или к солдатам, с жизнями которых не считалась? Или, быть может, она звала на помощь мамочку? Подняв голову в небо, вижу тёмный купол, а за ним, закрывшие небо грозовые тучи. Астаопа полностью закрывается в своём водяном коконе, пытается использовать магию перемещения и… ничего! Ха-ха-ха, грязная сучка решила сбежать от меня. После всего, что она мне наговорила, после того, что сделала с моей жизнью, с тем, во что превратила меня⁈

Я был простым человеком, компьютерным задротом, что никогда и никому не мешал. Вложив пулю в затворную раму, прицеливаюсь, выжидаю нового момента. Что ты со мной сделала, Астаопа… Момент представляется, нажимаю на спуск, попадаю. Опять, в то же плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное