Читаем Мистер Икс (ЛП) полностью

Я не отвечаю. Мне нужно сосредоточиться на дороге. Этому куску дерьма самому придется кое-что мне объяснить. Плевать я хотел, если это займет весь мой день, но я найду того, кто отдал этот приказ. Даже если Антонио уже умыл руки от этого дерьма, я знаю, где он. Его тайник не очень-то и далеко от моего, к несчастью для него. Особенно с тех самых пор, как о моем он не знает. Он не будет отслеживать меня, а вот я приду по его яйца. Лучше бы этот сукин сын приготовил хорошее объяснение, иначе я, на хрен, снесу ему бошку.

Когда я, наконец, подъезжаю к его деревянному домику, я взвожу курок раньше, чем вылезаю из авто. Осматриваю периметр в поиске снайперов, но все спокойно. Ему кажется, что он справится сам.

О, я знаю, что он меня ждет.

И он, и я знаем, что этого стоило ожидать.

Не спуская пальца с курка, я медленно подхожу к его домику. На лбу выступает пот, когда после стука в дверь, я резко отступаю в сторону. Она открывается, но никто не выходит. Я удивляюсь. Не тому, что никто так и не вышел, а тому, что он вообще открыл ее. Обычно мы убегам от огня, который следует после стука, поэтому, это безрассудное поведение. Даже для него.

Глубоко вдыхаю, прежде, чем войти внутрь. Я направляю пистолет во все, что вижу, пытаясь его обнаружить. Когда он выскакивает из-за двери, я стреляю в стену.

— Твою мать, ты с ума сошел?! — Антонио выбрасывает пистолет на пол.

Хватая его за ворот, я припечатываю его к стене.

— Ты это устроил?!

— Что? О чем ты, мать твою?

— Девчонка! — я вдавливаю локоть в его глотку. — Подстава твоих рук дело?

— Нет, я понятия не имею, какого черта ты несешь! Она была всего лишь заданием. Ничего больше. Ты просрал его, ты знаешь? Ты, мать твою, просрал его!!

— Дерьмо! Будто я не знаю! — Я отпускаю его, и он тут же хватается за горло, и трет его, будто задыхается.

— Какого черта ты думал, а? — проговаривает он. — Чего ждал, если у тебя было задание? Ты забрал девчонку! Перебил наших агентов! — его голос становится громче и злее. — Ты по горло в дерьме!

— Мне абсолютно до задницы! Она не была частью плана!

— Какого плана? Ты должен был убить ее, а ты все изгадил!

— Моего плана! — рычу я, приближаясь к нему. — Она — моя. Не смей даже приближаться к ней.

— А наши? У тебя хватило ума их грохнуть? — он будто выплевывает эти слова. — Ты знаешь это лучше меня. Ты понятия не имеешь, в какую задницу попал! Они придут за тобой. Ты нарушил правила, и ты убил агентов.

— Плевать я хотел на что-либо из этого! — я направляю на него пистолет, и он замирает. — Кто отдал приказ?

— Что с тобой, друг? Почему ты вообще переживаешь? Тебе всего лишь нужно было грохнуть ее! До сегодня твоя работа была просто блестящей. Что пошло не так?

— То, что ты пришел за ней!

— Не я! — он кладет руку на дуло. — Приказ отдавал не я.

— Тогда кто? — шиплю я.

— Свыше.

— И?

— Я… Мы не знаем клиента. Уровень задания — девять. Никто не знает деталей. Нам только нужно было избавиться от нее, и все.

— Не ври мне! — выговариваю я сквозь стиснутые зубы. — Ты знаешь, кто это был.

Это я могу сказать по поту на его лбу, и по тому, как бегают его глаза, когда он смотрит мне в лицо.

— Почему для тебя это так важно? Это просто девчонка. Какая разница? Если бы ты просто сделал задание, тебе бы не пришлось разгребать это дерьмо. Я не понимаю, почему ты ввязываешься в это, и какого черта тебе понадобилось знать, кто за этим стоит.

— Это не важно. Я сказал тебе, что она — моя. И она не просто девчонка.

— Ну да, поэтому ты все сунул коту под хвост. Ради нее.

— Меня не волнует все это. Мне нужно знать, кто заказчик. А теперь выкладывай!

— Я не могу.

— Выкладывай! — я вжимаю пистолет в его щеку так сильно, что слышу треск скулы. — Или, клянусь Богом, я всажу пулю тебе в голову!

Я едва сдерживаюсь, чтоб не нажать на курок. Это ублюдок мне солгал. Он знает, кто стоит за этим, и он продолжает молчать. Он был моим другом. Поэтому я это знаю.

— Ладно, ладно, я скажу… Просто… успокойся, ладно? — он поднимает руки, пытаясь взять контроль над ситуацией, пытаясь убедить меня, что я здесь главный. Но такого понятия, как контроль — нет. Есть только те, кто убивает, и те, кого убивают.

Убирая пистолет от его головы, я позволяю ему сделать шаг. Медленно и осторожно, он ступает к сейфу у задней стены своей спальни. Я ни на секунду не свожу с него взгляда. Он скрупулезно открывает его, и это выводит меня из себя.

— Поторапливайся!

— Я пытаюсь, — бубнит он. Когда я слышу щелчок, я отталкиваю его в сторону, все еще удерживая пистолет возле его глотки. Мой взгляд мечется между ним и телефоном, лежащим на дне сейфа.

— И все?

— Боюсь, что да, — он вздыхает. — Ты уверен? Если ты сделаешь это, возврата назад не будет.

— Уже и так слишком поздно, — обрываю я.

Он затыкается, а я беру телефон, и пролистываю имена. В самом конце списка нахожу имя от организации. Я нажимаю на профиль, и открываю ленту сообщений. Последнее пришло в среду, 14 августа, в двенадцать дня. Примерно после времени в сообщении, я получил приказ ее убить. Это оно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы