— Надеюсь, ты не собираешься принимать предложение этого мерзавца? — спросил Роберт.
— Конечно нет. Но мне нужно знать; что за игру он затеял. И, пожалуйста, поторопись.
— Сделаю все, что могу. С тебя обед.
— Согласна. Только не в «Трех лунах».
Роберт рассмеялся и пообещал позвонить,
как только что-то узнает.
Позвонил он уже через два дня.
— Боюсь, одним обедом ты не отделаешься.
— Что-нибудь откопал? Так быстро? — удивилась Линда. — Рассказывай. А к обеду предлагаю добавить поход в кино.
— У меня есть план лучше. Как насчет поездки в Скалистые горы? Я прочитал об одном миленьком местечке у Золотого озера…
— Не забегай далеко вперед, — оборвала полет его фантазии Линда. — Рассказывай, что у тебя. Мне почему-то кажется, что Стэн — путешествующий многоженец или хозяин подпольного гарема, решивший пополнить естественную убыль одалисок за мой счет.
— В гарем ты не прошла бы… по возрасту, — пошутил Роберт. — Ладно, слушай. Я посетил несколько сайтов в Интернете и вот что узнал. Во-первых, твой приятель действительно работал в сингапурском отделении «Банка Колорадо».
— Значит, не соврал, — прокомментировала Линда.
— Во-вторых, в данный момент человек с таким именем в списке служащих банка не значится.
— Вот как!
— Да. Ни в головном офисе, ни в периферийных отделениях, — продолжал Роберт. — Но это еще не все.
— Слушаю.
— Из списков служащих он исчез в две тысячи втором году. В денверских газетах никакой информации на этот счет нет. Я порылся в сингапурских и кое-что обнаружил. Тебя еще интересует?
— Даже очень.
— Если коротко, то Стэн Брэдли сделал в Сингапуре неплохую карьеру, поднялся почти на самый верх. Судя по всему, пользовался большим доверием руководства. А потом начались проблемы.
— И почему это я не удивлена?
— Не знаю. В общем, твой приятель почувствовал вкус восточной жизни и, наверное, решил, что ему все позволено. Купил яхту, «бентли», апартаменты, виллу и… о мелочах говорить не буду. Но, как ты сама понимаешь, всему рано или поздно приходит конец. Похоже, в Денвере почувствовали неладное и прислали проверку. Не стану утомлять тебя деталями, но Брэдли уволили. Как сказано в официальном пресс-релизе, «за утрату доверия, несанкционированные финансовые операции и поведение, дискредитирующее репутацию банка».
— Даже так!
— Даже так. Но и это еще не все.
— Боже, что еще натворил бедняга Стэн? Разбил служебную машину? Или подделал кредитную карточку?
Роберт усмехнулся.
— Нет, это уже из другой области. Твой дружок успел жениться в Сингапуре, стать отцом двух детей, двух девочек, и развестись. Так что он сейчас вполне свободен и готов вступить в новый брак.
Поблагодарив Роберта, Линда положила трубку и задумалась. То, что она узнала о Стэне, не стало сюрпризом. Вопрос был в другом: зачем ему она, Линда? У нее же ничего нет.
Загадка.
Он позвонил на третий день.
— Я уже в Блэкфилде. Буду у тебя через четверть часа. — Твердый тон. Нотки самоуверенности.
И повесил трубку.
Линда мысленно выругалась — она не успела и слова сказать. Какой апломб! Неужели он всерьез полагает, что она примет его предложение? Неужели думает, что все эти годы она ждала его, Стэна Брэдли?
Ровно через пятнадцать минут в дверь позвонили. Линда открыла и едва не рассмеялась — огромный букет почти скрывал гостя. В другой руке бутылка шампанского, под мышкой — коробка дорогих шоколадных конфет. Стэн явно рассчитывал произвести впечатление.
— Это тебе. — Он протянул цветы и сделал попытку поцеловать ее в щеку.
Линда уклонилась. Бедняжка, как взял за образец голливудских героев пятидесятых, так и не может с ним расстаться!
— Спасибо, Стэн, но не стоило так тратиться. Уверен, что можешь себе такое позволить?
Стрела попала в цель — на лице гостя появилось оскорбленное выражение.
— Не беспокойся, с этим у меня все в порядке.
— Ну и хорошо. — Она сделала приглашающий жест. — Проходи в гостиную.
Стэн кивнул и уверенно повернул направо — не забыл, хотя и был в доме всего лишь один раз. Положил конфеты на журнальный столик, поставил бутылку, огляделся.
— А у тебя все по-прежнему. Даже диван тот же.
— Да. Подожди минутку, я сейчас.
— Конечно.
Когда Линда вернулась, Стэн уже расположился на диване. Она отметила и свежую рубашку, и модный галстук, и отлично сшитый костюм из шелка.
Стэн разлил шампанское.
— За нас.
Линда промолчала. Выпили.
— Не люблю откладывать дело в долгий ящик. — Стэн аккуратно промокнул губы тонким платком с вышитой монограммой — настоящий джентльмен. — Ты подумала о моем предложении, не так ли?
— Да, подумала. — Линда поставила бокал на стеклянный столик. — Хочу спросить тебя кое о чем. Ты не против?
— Разумеется, нет. Нам же не по двадцать лет, чтобы бросаться в омут с головой. — Он усмехнулся. — К тому же я не красавчик, при одном взгляде на которого у девушки кружится голова. Спрашивай.
— Хорошо, я тоже не хочу ходить вокруг да около. Скажи, зачем я тебе нужна?