Читаем Мистер Рипли под землей полностью

– Инспектор Уэбстер говорил мне, что вы были другом Дикки Гринлифа, которого убили в Италии, – сказала миссис Мёрчисон.

– Да, – ответил Том. – Но его не убили, он покончил с собой. Я познакомился с ним за пять или шесть месяцев до этого.

– Но инспектор Уэбстер, похоже, сомневается, что это было самоубийство. А если так, то кто мог убить его? И почему? Или у вас нет на этот счет никаких соображений?

Том стоял, прочно упершись ногами в пол и потягивая чай.

– У меня нет на этот счет никаких соображений, – сказал он. – Дикки покончил с собой. Я думаю, из-за того, что ему не удалась карьера художника, – не говоря уже о карьере в судостроительной фирме его отца. У Дикки было много друзей, но среди них не было злодеев. – Том помолчал, но никто не нарушил паузы.

– Врагов он тоже не имел – для этого не было причин, – добавил он.

– Причин убивать моего мужа тоже ни у кого не было, – сказала миссис Мёрчисон. – Разве что существует шайка, занимающаяся подделкой картин Дерватта.

– Ну, об этом я, живя во Франции, не могу судить.

Миссис Мёрчисон взглянула на Элоизу.

– Я надеюсь, вы понимаете, о чем мы говорим, миссис Рипли.

– Миссис Мёрчисон полагает, что, возможно, есть шайка жуликов, наживающаяся на подделках картин Дерватта, – сказал Том Элоизе по-французски.

– Я поняла, – ответила она по-английски.

Том знал, что у Элоизы есть сомнения относительно истории с Дикки. Но он знал также, что может на нее положиться. Элоиза тоже была немного жуликом в душе. Во всяком случае, перед посторонним человеком она не станет высказывать своих сомнений.

– Может быть, вы хотите осмотреть дом? Или сад, пока не стемнело?

Миссис Мёрчисон ответила, что хотела бы.

Они с Томом поднялись на второй этаж. На миссис Мёрчисон было светло-серое вязаное платье. Она была хорошо сложена – возможно, много ездила верхом или играла в гольф, – и никто не сказал бы, что она толстушка. Люди обычно не называют толстыми таких упитанных женщин спортивного вида – хотя, если разобраться, как еще их назвать? Элоиза отклонила предложение присоединиться к ним. Том открыл дверь комнаты для гостей и включил свет, чтобы миссис Мёрчисон могла ее осмотреть, затем, держась так же легко и свободно, провел ее по всему второму этажу, не забыв и спальню Элоизы. Правда, света на этот раз он не включал, так как миссис Мёрчисон спальней не заинтересовалась.

– Благодарю вас, – сказала она, когда они спустились.

Тому было искренне жаль ее. Он сожалел, что убил ее мужа. Но он не может позволить себе терзаться угрызениями совести, напомнил он себе. Иначе он ничем не будет отличаться от Бернарда, стремившегося публично покаяться во всем и тем самым поставить под удар других.

– Вы не встречались с Дерваттом в Лондоне? – спросил Том.

– Встречалась, – ответила миссис Мёрчисон, опять присаживаясь на диван – правда, на самый краешек.

– Какое впечатление он производит? – спросил Том. – Я был буквально в двух шагах от него на открытии выставки, но в другом помещении.

– Типичный бородатый художник. Симпатичен, но малоразговорчив, – обронила она, не проявляя особого интереса к личности Дерватта. – Он сказал, что, по его мнению, его работы не подделывают и что он высказал это мнение Томми.

– Да, ваш муж говорил мне об этом тоже. А вы верите Дерватту?

– На вид он был вполне искренен, а как там на самом деле – откуда мне знать? – Миссис Мёрчисон откинулась на спинку дивана.

– Еще чая? Или, может быть, скотч? – спросил Том.

– Спасибо, я не отказалась бы от скотча.

Том направился на кухню за льдом. Элоиза вышла тоже, чтобы помочь ему.

– Что значит этот вопрос насчет Дикки? – спросила она.

– Ничего не значит. Я сказал бы тебе, если бы там было что-нибудь. Просто ей известно, что я дружил с Дикки. Тебе белого вина?

– Да.

Они отнесли лед и бокалы в гостиную. Миссис Мёрчисон выразила желание заказать такси до Мелёна, извинившись за свою поспешность и объяснив, что не знает, сколько времени это может занять.

– Если вы хотите попасть на парижский поезд, я могу подвезти вас до станции, – предложил Том.

– Нет, я хочу поговорить с местной полицией. Я звонила им из Парижа.

– Так я отвезу вас туда. Кстати, вам, может быть, нужен переводчик?

– Большое спасибо, но думаю, что сама справлюсь. – Она слегка улыбнулась.

Она не хочет, чтобы он присутствовал при разговоре, понял Том.

– У вас больше никого не было в то время, когда приезжал мой муж? – спросила миссис Мёрчисон.

– Только наша экономка, мадам Аннет. Не знаешь, где она сейчас, Элоиза?

Элоиза полагала, что мадам Аннет в своей комнате, если не вышла докупить что-нибудь в последний момент. Том подошел к дверям служанки и постучал. Мадам была дома и занималась шитьем. Том спросил, не может ли она зайти ненадолго в гостиную поговорить с мадам Мёрчисон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры
Ноль-Ноль
Ноль-Ноль

В сетевые и ролевые игры играют студенты и менеджеры, врачи и школьники, фотомодели и драгдилеры, писатели и читатели… притворяясь эльфами, инопланетянами, супергероями. Жестокими и бессмертными.В плену иллюзий жизнь становится космической одиссеей безумцев. Они тратят последние деньги, они бросают семьи и работу, они готовы практически на все, чтобы игра продолжалась.…Когда всемогущий Инвар Мос пошлет тебе sms, твое время начнет обратный отсчет. И останется только выбрать — охотник ты или жертва. Догонять или убегать. Или прекратить игру единственным возможным способом — самоубийством.Мы испытываем тревогу, забыв дома мобильник. Начинаем неуверенно ориентироваться в пространстве. На расстоянии нескольких метров ищем друг друга по Bluetooth! Игро- и гэджетмания принимают характер эпидемии во всем мире. Уже появились клиники по лечению игрорасстройств! Каждый должен отвечать за те «реальности», которые создал. Как и в обычной жизни, от выбора зависят судьбы близких!Яркий образный язык романа-предостережения Алексея Евдокимова точно отражает «клиповое» сознание современного человека.

Алексей Геннадьевич Евдокимов , Алексей Евдокимов , Юлий Арутюнян

Триллер / Триллеры / Детективы