Мадам Аннет вошла почти сразу за Томом. На лице ее было написано любопытство – ведь мадам Мёрчисон была женой человека, пропавшего без вести. Она рассказала, что в последний раз разговаривала с мсье Мёрчисоном во время обеда, после чего он уехал вместе с мсье Тоомом. Мысль о том, что на самом деле она не видела, как Мёрчисон покидал дом, явно не приходила ей в голову.
– Подать вам что-нибудь еще, мсье Тоом? – спросила она.
Но им ничего не требовалось; вопросы у миссис Мёрчисон тоже вроде бы иссякли. Мадам Аннет с некоторым разочарованием покинула гостиную.
– Как вы думаете, что могло случиться с моим мужем? – спросила миссис Мёрчисон, посмотрев на Элоизу и затем переведя взгляд на Тома.
– Единственное, что я могу предположить – кто-то польстился на ценную картину, – ответил Том. – Конечно, ценность не такая уж большая, но все-таки Дерватт. Кто-то, видимо, знал, что картина у него с собой, – может быть, он говорил об этом в Лондоне. Возможно, его захватили, чтобы отобрать картину, а потом зашли слишком далеко и убили его, а тело спрятали. Не исключено, конечно, что его и сейчас держат живым где-нибудь.
– Но в таком случае муж был, по всей вероятности, прав, когда подозревал, что “Часы” – подделка. Вы сами говорите, что картина не такая уж ценная – хотя бы из-за небольшого размера. Похоже на то, что мужа убили, чтобы не вскрылась история с фальсификацией Дерватта.
– Я все же не думаю, что картина вашего мужа была подделкой. Он и сам не был уверен в этом, когда уезжал от меня. Я уже говорил Уэбстеру, что, как я понял, Томми отказался от намерения консультироваться с лондонским экспертом. Я, правда, не спрашивал его об этом, насколько я помню. Но у меня сложилось впечатление, что он изменил свое мнение, посмотрев мои картины. Возможно, я ошибаюсь.
Наступило молчание. Миссис Мёрчисон, очевидно, не знала, что еще сказать и о чем спросить. Единственное, что ее сейчас интересовало, так это люди, связанные с Бакмастерской галереей, а какой смысл расспрашивать о них Тома?
Прибыло такси.
– Благодарю вас, мистер Рипли, – сказала миссис Мёрчисон. – И вас, мадам. Я надеюсь, можно будет встретиться с вами еще раз, если…
– Ну разумеется, – ответил Том. Он проводил ее до машины.
Вернувшись в гостиную, он медленно подошел к дивану и опустился на него. Полиция Мелёна не сообщит миссис Мёрчисон ничего нового – они непременно известили бы его о каких-либо находках. Элоиза говорила, что за время его отсутствия они не звонили. Если бы полиция обнаружила тело Мёрчисона в Луэне или где-нибудь еще, куда его могло унести…
– Cheri, ты очень нервничаешь, – сказала Элоиза. – Выпей чего-нибудь.
– Я не против, – отозвался Том, наливая себе вина. В лондонских газетах, которые он просмотрел в самолете по пути в Париж, не было сообщений о вторичном появлении Дерватта. Очевидно, англичане не считали это значительным событием. Том был этому рад, так как не хотел, чтобы Бернард, где бы он ни находился, узнал о том, что ему удалось выбраться из могилы. Почему он этого не хотел, Том и сам не мог бы сказать – это было чисто интуитивное ощущение. Но он чувствовал, что это имеет какое-то отношение к Бернарду и его судьбе.
– Между прочим, Тоом, Бертлены приглашают нас сегодня к семи часам на аперитив. Тебе это не помешало бы. Я сказала, что ты, возможно, будешь.
Бертлены жили в городишке в семи милях от Вильперса.
– А что, если… – начал Том, но телефонный звонок прервал его. Он сделал знак Элоизе, чтобы она сняла трубку.
– Если спросят тебя, ты дома?
Том улыбнулся, тронутый ее предупредительностью.
– Да. Но это, скорее всего, Ноэль, которая хочет посоветоваться с тобой, что ей надеть во вторник.
– Да. Bonjour. – Она улыбнулась Тому. – Один момент. – Она отдала ему трубку. – Какой-то англичанин, пытающийся говорить по-французски.
– Алло, Том, это Джефф. У тебя все в порядке?
– Да, вполне.
Было ясно, что у Джеффа не все в порядке. Он опять тараторил и заикался. Том попросил его говорить громче.
– Я сказал, что Уэбстер снова интересовался Дерваттом – не уехал ли он, и если нет, то где находится.
– И что ты ему ответил?
– Что не знаю.
– Скажи ему, что Дерватт впал в меланхолию и, по-видимому, уединился где-то на время.
– Кажется, Уэбстер хочет опять приехать к тебе. Он собирается во Францию, чтобы объединить силы с миссис Мёрчисон. Поэтому я тебе и звоню.
Том вздохнул.
– Когда он приедет?
– Возможно, уже сегодня. Не знаю, что у него на уме…
Том положил трубку. Он был растерян и раздражен. Снова сражаться с Уэбстером? Чего ради? Он решил, что лучше убраться из дома подальше.
– Cheri, что случилось?
– Я не смогу пойти к Бертленам, дорогая, – ответил Том со смехом. Вечеринка у Бертленов волновала его сейчас меньше всего. – Мне придется ехать сегодня в Париж, а завтра в Зальцбург. Может быть, уже сегодня в Зальцбург, если есть рейс. Вечером, возможно, позвонит инспектор английской полиции Уэбстер. Скажи ему, что я уехал в Париж по делу – например, в банк, – не знаю, придумай что-нибудь. Где я остановился, тебе неизвестно – в каком-нибудь отеле.
– Тоом, от чего ты убегаешь?