Жильберта
(Леон
(Жильберта
. Да. И тебе это хорошо известно.Леон
. Вполне доверяешь?Жильберта
. Вполне.Леон
. Клянусь тебе честью, я поступил бы совершенно так же, как Жан. Но его порядочность по отношению к тебе, порядочность, которой он придает, может быть, преувеличенное значение с тех пор, как тебя любит, помешала ему узнать раньше ту тайну, которую он только что узнал.Жильберта
(СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
Петипре
. Что я узнаю? Господин Жан Мартинель только что ушел?Мартинель
. Он вернется, сударь.Петипре
. Но как он мог уйти в такой вечер, не сказав ни слова своей жене? Ведь ты не знала об этом, не правда ли?Жильберта
(Г-жа де Роншар
. И не сказав ни слова семье... Это неуважение!Петипре
(Мартинель
. Ваш сын знает, в чем дело, так же, как и я, но мы не можем вам это открыть. К тому же ваша дочь согласна ни о чем не спрашивать до возвращения мужа.Петипре
. Дочь согласна... но я не согласен. Ведь в конце концов вы один были предупреждены об этом уходе...Г-жа де Роншар
(Мартинель
. Вы хорошо осведомлены, сударыня. Действительно, было письмо. Но я не пожелал брать на себя всю ответственность за это дело. Я ознакомил с письмом вашего сына, сударь, и спросил его мнение, чтобы поступить так, как он решит.Леон
. Совет, который я подал, совершенно совпал с тем, что сделал мой зять; он поступил так, правда, по собственному побуждению, и это я особенно в нем ценю.Петипре
(Г-жа де Роншар
. Это скандал.Леон
(Г-жа де Роншар
(Мартинель
. Это я могу сказать. От одного врача,Г-жа де Роншар
. От врача... от врача... Значит, кто-то болен!.. Значит, он должен был отправиться к больному... Кто же болен? Ах, держу пари, это та женщина, его прежняя... это она сыграла с ним сегодня такую штуку... Больна... может быть, она притворяется, что отравилась, чтобы доказать, что она его еще любит? Ах, потаскушка! (Леон
(Жильберта
(Г-жа де Роншар
. Ну, Леон, ты и теперь торжествуешь? Видишь, каковы мужья-красавцы? Все они одинаковы!АКТ ВТОРОЙ