Синьор, он просто в непотребном виде.Взял на душу он самый тяжкий грех:Как грязная скотина, нализался,И так его при этом развезло,Что лучше вам сей мерзости не видеть.
Луссуриозо
Каков холоп — и сводник, и пропойца!
Виндиче(в сторону)
Отлично выкрутился. Ай да брат!
Луссуриозо
Обоим вам не терпится, я вижу,Злодея кончить, так же как и мне.
Виндиче
Еще бы! А иначе жизнь не в жизнь.
Луссуриозо(Ипполито)
Так проводи же брата. Пусть возьметОн Пьято на заметку...
Ипполито
Да, милорд.
Луссуриозо
Мы вас возвысим так, что дух захватит.
Виндиче
Синьор, мы ваши преданные слуги.
Луссуриозо
Рад слышать.
(В сторону)
В этом деле толк я знаю:В свой план любого дурня посвящу,А если что — так ядом угощу.Уходит.
Виндиче
О небо с его ангельским терпеньем!Внимать отъявленному негодяю —И не испепелить его на месте,И на клочки его не разорвать!Иль гром весь вышел? Или он караетЗа худшие грехи?Раскаты грома.А вот и гром!
Ипполито
Брат, мы пропали.
Виндиче
Нет! Я вижу выход.То знаменье мне было, не иначе,Чтоб все задуманное совершить.
Ипполито
О чем ты?
Виндиче
Расчет мой безупречен, сам увидишь.Я должен сам себя убить...
Ипполито
Ну да.
Виндиче
А герцог, хоть и мертв, земле не предан...Убийца, согласись, любой лазейкойСпешит воспользоваться.
Ипполито
Тут ты прав.
Виндиче
Как ты тогда посмотришь, брат, на то,Чтобы покойник наш переоделся?
Ипполито
В твою?..
Виндиче
Ты понимаешь с полуслова.
Ипполито
Да, братец, ты на выдумки мастак.
Виндиче
Ведь Пьято, ты сказал, напился в стельку,А пьяный — все равно что полутруп,Он так же волочится по земле.
Ипполито
Да-да... Но есть еще одна загвоздка:Труп рано или поздно опознаютИ скажут, что мы герцога убили.
Виндиче
Как бы не так! И в этом-то вся соль.Найдя его в том самом маскараде,В котором я роль сводника играл,Решат, что Пьято герцога убилИ с ним, подлец, одеждой обменялся,Чтоб легче было ускользнуть.
Ипполито
Хитро.
Виндиче
Увидишь, разыграем, как по нотам.Осечка, уж поверь мне, невозможна.
Ипполито
Тогда — за дело.
Виндиче
Кстати, не мешаетНам наказать примерно нашу мать,Чтоб злого беса из нее изгнать.Уходят.
СЦЕНА 3
Входит герцогиня под руку со Спурио; за ними бежит Супервако со шпагой, но Амбициозо останавливает его.
Спурио
Мадам, не прижимайтесь так ко мне.Нас могут увидать и заподозрить.