- Гунвальд, не тупи! - Дилль даже сердиться начал. - Ты видел, как она на тебя посмотрела? Тебе только что сделали явное приглашение.
- Мне кажется, ты что-то путаешь, - буркнул Гунвальд. - Кроме того, от твоих советов у меня кувшины на голове бьются.
Дилль невольно разулыбался, вспомнив, как служанка из "Стойла ржавого дракона" гоняла каршарца по всему заведению, чем только укрепил Гунвальда в его подозрениях.
- На этот раз я тебе дело говорю, - сказал Дилль и обратился за поддержкой к монаху: - Герон, ну хоть ты ему скажи.
Монах ухмыльнулся и кивком подтвердил правоту Дилля. Впрочем, общеизвестно, что в голову каршарцам попадает немногое, зато если уж что-то попало, то вышибить это оттуда можно только хорошей дубиной. Поэтому Гунвальд, решивший, что его в очередной раз подначивают, на все уговоры друзей только упрямо мотал головой. Дилль, потеряв терпение, воскликнул:
- Ну, хорошо, если ты не желаешь насладиться объятиями прелестной дамы, я сам поднимусь к ней. А ты, чурбан каршарский, останешься ни с чем.
- Вообще-то, она не тебе намекала, - рассудительно сказал Герон, но Дилля уже было не остановить.
- Много вы понимаете! Да женщины от меня просто тают, как воск в печи! И баронесса, между прочим, на меня тоже посматривала с интересом! Готов биться о заклад, что она с превеликим удовольствием предпочтёт принять мои ухаживания, нежели томиться в объятиях неловкого Гунвальда.
- Дилль, давай-ка лучше заканчивать ужин да спать ложиться, - сказал монах.
Дилль, уже сам себя убедивший в собственной значимости, в ответ только фыркнул и направился к Эрстану.
- Господин маг, - официально обратился он к Эрстану, - не будете ли вы возражать, если я на некоторое время отлучусь. Я очень тревожусь за безопасность баронессы - хочу удостовериться, что с ней всё в порядке.
Эрстан с удивлением уставился на рыжего нахала.
- А-а, разве тебя приглашали? - сделал он ударение на слове "тебя".
Дилль подбоченился и уверенно ответил "ну, а кого ещё". Маг хмыкнул и махнул рукой, мол, иди. Дилль с гордым видом отправился к лестнице на второй этаж, по пути сказав Гунвальду:
- Учись у папы, сынок! Я бы тебя позвал с собой, чтобы ты поучился, как надо правильно обольщать женщин и заставлять их сходить с ума от страсти. Но увы, думаю твоё присутствие ей не понравится. Я тебе потом всё расскажу.
Монах и те, кто слышал слова рыжего пройдохи, захихикали. "Сынок" возмущённо засопел и пообещал отвернуть "папе" голову, когда тот вернётся. Дилль нарочито неторопливо поднялся по лестнице, осмотрелся в коридоре, нашёл комнату с нарисованным на двери номером три и, не стучась, вошёл. Дама сидела у окна и на вошедшего демонстративно не обращала внимания. Дилль глубоко вдохнул и приступил к обольщению, мастером которого по его же словам он был.
- О, прекрасная незнакомка, - начал он, - разрешите вашему верному слуге облобызать...
Чего там Дилль собирался лобызать осталось неизвестным для дамы, поскольку она, услышав голос вошедшего и убедившись, что он ничуть не напоминает собой могучего варвара, пронзительно завизжала.
- Караул! Грабят!
Дилль даже обернулся, подумав, что за его спиной кто-то стоит, и дама просто не поняла ситуации. Но позади Дилля никого не оказалось, а вновь повернувшись к баронессе, он получил сильный удар по лбу. "Бум-м-м", - сказал медный тазик, которым баронесса столь удачно запустила в незваного посетителя.
- Насилуют! - раздался новый крик женщины, а вслед за этим в Дилля полетело зеркальце в серебряной оправе.
Второй бросок баронессы был ещё удачнее, чем первый. Дилль схватился за разбитый нос, стрелой вылетел из комнаты и кубарем скатился по лестнице в общий зал. Драконоборцы встретили незадачливого героя-любовника громовым хохотом, и даже Эрстан, находившийся в весьма мрачном расположении духа с самого отъезда из Тирогиса, широко улыбнулся. Хозяин постоялого двора выбежал из кухни, вооружённый зловещего вида тесаком, но Эрстан поспешил его успокоить.
- Любезный Иворр, не беспокойтесь за баронессу. Просто один из моих людей проявил неуместную вежливость.
- Вы бы получше присматривали за своими людьми, господин маг, - проворчал Иворр. - Я не хочу терять уважаемых клиентов - я имею в виду, конечно, госпожу баронессу. Не то к утру ваши драконоборцы лишатся каких-нибудь частей тела.
- Непременно лишатся, - раздался голос баронессы, появившейся на верхней площадке лестницы. - Завтра утром барон Скодис весь ваш отряд оскопит. И в первую очередь того мерзавца, что посмел незваным вломиться в мои покои.
"Мерзавец" ощутимо побледнел, да и остальные драконоборцы тоже притихли. Хотя они были совершенно не виноваты в покушении на честь баронессы, но кто знает этого барона Скодиса - вдруг он окажется короток на речи и скор на расправу?
- Вы все мерзавцы! - высокомерно произнесла баронесса, небрежно оглядев сидящих за столами мужчин. И, остановив взгляд на каршарце, поджала губки. - А вы, сударь, болван!