Читаем Мне суждено любить полностью

Элис не удостоила его ответом. С трудом она заставила себя задать вопрос, который занимал ее все последние часы:

— Скажи, пожалуйста, кто такая Н. Э.?

Берт немного помолчал, затем повторил:

— Н. Э.?

— Да.

— Почему ты спрашиваешь?

— Я… я заметила в ванной комнате мелочи, принадлежащие какой-то женщине. Там была серебряная щетка, и я… я увидела инициалы Н. Э.

— Ах вот оно что…

И это все, что он намерен сказать? Теперь они были у двери, и Элис напряженно ждала, когда Берт откроет ее. Чувствуя, как у нее горят щеки, она вошла вслед за ним.

Берт задернул занавески и включил свет в гостиной. Когда он повернулся к Элис, выражение его лица было загадочным.

— Так ты видела?..

— Да.

— Надеюсь, в шкафчике достаточно места для твоих вещей? Если нет, я могу забрать то, что там лежит.

— Кто она, Берт?

— «Н» значит Норма.

— Твоя жена?

Это его явно позабавило.

— Я не женат. Я думал, тебе это ясно.

— Сестра?

— У меня только братья.

— Подружка?

— Ты думаешь, такая существует?

— Что за нелепый вопрос, — вырвалось у нее. — Твоя личная жизнь меня не касается, Берт. Я сделала над собой усилие, чтобы поселиться с тобой в одном коттедже, но это временно. Когда Саймон и Зара вернутся в Грин Глейд, меня здесь не будет и вы с Нормой вновь обретете свое гнездышко!

Берт неожиданно сжал ее лицо в ладонях, затем его руки медленно двинулись вниз, к ее шее. Элис с огромным трудом заставила себя стоять спокойно.

— Что ты хочешь узнать о Норме? — спросил он мягко.

— Ничего.

— Ты уверена?

— Совершенно.

— Почему-то я тебе не верю, обманщица.

Он притянул ее к себе, и голова ее пошла кругом. Элис поняла, что если она сейчас же не возьмет себя в руки, то…

— Пора уже сказать «спокойной ночи», — прошептала девушка.

— Всему свое время! — Тон его был невыносимо соблазнителен. — Сначала я хочу поцеловать тебя!

— Нет! — вырвалось у нее.

— Думаю, ты хочешь этого так же, как и я.

— Что скажет Норма?

— То же самое я могу спросить о Клайде, но я этого не делаю, поскольку меня это не беспокоит. И тебе тоже не о чем волноваться. Ты поняла меня, Элис? Мы здесь одни. Нас только двое, что мы будем делать, никого не касается. И я убежден, что мы оба хотим одного и того же.

Совершенно верно, они хотели одного, но Элл не могла забыть о Норме.

— Нет.

— Чего ты испугалась?

— Можешь тешить себя мыслью, что я испугалась тебя, — сказала девушка резко и сделала шаг назад. — Мне надо еще кое-что почитать, поэтому я отправляюсь к себе. Спокойной ночи, Берт.

Его смех догнал ее в дверях.


Учитывая размеры жилища, было неудивительно, что в следующие дни Элис удавалось почти не сталкиваться с Бертом. А если они и проводили время вместе, то обязательно в чьем-нибудь присутствии.

Закончив работу в кухне, вечером Элис спешила в коттедж. Поскольку Берт имел обыкновение задерживаться с гостями у лагерного костра, она пробиралась в свою комнату до его возвращения.

Однажды поздним вечером выйдя в гостиную, девушка в тревоге остановилась. Обстановка была необычная. Маленькая настольная лампа освещала комнату. Из кухни доносился дразнящий аромат свежесваренного кофе. На плетеном диване, тихо перебирая струны гитары, сидел Берт.

— Хелло, Элис.

— Хелло…

— Прошу. — Он указал на место рядом с собой. — Здесь совершенно безопасно. — В его тоне послышалась насмешка.

— Я знаю.

— Это хорошо, а то в какой-то момент я подумал, что при виде меня ты готова спасаться бегством.

— С чего бы мне это делать? — спросила Элл, не желая, чтобы он прочел ее мысли.

— Вот и расскажи, — проговорил Бакстер мягко.

— Тут и говорить не о чем. Сегодня чудесный вечер, не очень душный.

— Вечер действительно что надо. Подходящий, чтобы поговорить по душам. Почему ты избегаешь меня?

— Я не… — Девушка остановилась, когда он встал, и застыла на месте, когда он шагнул к ней. — Я лучше пойду к себе…

— Не так быстро, крошка.

— Сегодня был тяжелый день. Уже поздно.

— Не так уж и поздно. — Он взял ее за руку. — Посиди со мной, прошу тебя.

Элл покачала головой.

— Нет.

— Садись, садись… Есть дело. — Элис хотела было запротестовать, но он сказал: — Пришло время экзамена.

— Нет, Берт.

— Я говорил, что собираюсь проверить твои знания? Разве ты не помнишь?

— Да, конечно. Но в этом нет необходимости. Я прочитала все книги, которые ты дал. Думаю, ты найдешь более приятное занятие, чем терять время на проверку моих знаний.

— Я не думаю, что это пустая трата времени.

— Но, может быть, не сейчас, Берт, я… я устала…

— Выпей кофе, сегодня моя очередь варить его для тебя.

Элис взглянула ему в лицо. Его тон был вполне невинен, но глаза опасно блеснули. Девушка немного противилась, когда Бакстер повел ее к дивану, чтобы усадить рядом с собой.

— Все всегда должно быть по-твоему? — Голос ее прозвучал очень неуверенно.

— Желательно. Не гляди так сердито, это тебе не идет. И не двигайся с места, пока я пойду за кофе.

Она смотрела на него, гибкого, раскованного, полного мужского обаяния, и уговаривала себя держаться с ним холодно.

Когда Берт вернулся, неся дымящийся кофе, Элис сидела с видом человека, приготовившегося к атаке.

— Что-нибудь случилось?

— Нет, ничего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги