Читаем Мнения русских о самих себе полностью

Н. Шелгунов

* * *

Я люблю российскую простоту и тупость в наших женщинах. Тут какая-то смесь покорной наивности и самой подлой разнузданности. Немножко восточного рабства и кокоточной свободы.

В. Буренин

* * *

Женщина — чудный сосуд, наполненный кристальной водой, но с небольшим осадком на дне. Стоит возмутить эту воду — и она вся потемнеет, кристаллы исчезнут, останется одна мутная жижа, и в этом вся прелесть. Это ведь квинтэссенция мировой порочности.

Кн. А. Сумбатов

* * *

Всякая женщина, пользуясь правом власти, по свойству самой натуры ее, весьма легко переходит границы своего права, делается до крайности властолюбивою и деспотичною.

А. Чумаков

* * *

Плохой ты психолог и философ, если думаешь, что, живя с женщиной, можно выехать на одном только почтении и уважении. Женщине прежде всего нужна спальня.

А. Чехов

* * *

Увы, последние 10–15 лет я ободрялся уже воспоминаниями о священном огне, которым вдохновляла меня русская женщина. В натуре эта русская женщина начала исчезать на все более туманившемся и серевшем горизонте жизни, и на ее место в семейном кругу выступала современная женщина, то пустая, пошлая и холодная, то искусственно раздутая газами современного феминизма, уносившими женщину от домашнего очага в разные заоблачные пространства… Нынешняя женщина охотно делается карьеристкой, охотно идет в кумушки, охотно идет в пустые прислужницы света, и в результате за эти последние годы, если, например, на ваших глазах за год десять пар обвенчались и принялись жить, то вы вперед можете верно предсказать, что в 8 из 10 семейств дети будут расти и развиваться в атмосфере полного разлада между отцом и матерью и с ранних лет при отце и при матери будут духовными бродягами и сиротами.

Кн. В. Мещерский

* * *

Одно из двух: или ты хочешь сделать карьеру, или не хочешь; если не хочешь — женись на ком хочешь, хоть на своей прачке; если же ты хочешь сделать карьеру, то без женитьбы ici, dans notre monde, ты обойтись не можешь… Между нашими дамами есть, mon cher, такие дамы, которые могут сломать шею не то что тебе, но любому генерал-губернатору, министру, фельдмаршалу даже.

Кн. В. Мещерский

* * *

Черт знает что такое — эта русская женщина! Мать семьи и куртизанка, мужа, детей терпит, как наказание, за деньги, которые можешь прогулять… выставиться перед чужими… блеснуть кружевами, дорогим платьем, бриллиантами, и все это у ней так же даром, как у любой кокотки, с тою лишь разницей, что кокотка разоряет всех для себя одной, а жена разоряет одного мужа для всех других мужчин…

А. Дьяков (Незлобин)

БАБЫ

* * *

Скачет баба и задом и передом, а дело идет своим чередом.

Народная пословица

* * *

Несчастье жизни семейственной есть отличительная черта в нравах русского народа. Шлюсь на русские песни: обыкновенное их содержание — или жалобы красавицы, выданной замуж насильно, или упреки молодого мужа постылой жене.

А. Пушкин

* * *

Кто не замечал, что женщина в нашем народе хуже мужчин? Я не видал растрепанных голов, расстегнутых платьев, цинизма женской нечистоплотности с тех пор, как расстался с псковскою гостиницей и с жидовскими станциями в Ковенской губернии.

А. Герцен

* * *

У наших баб… никакой драмы не бывает у них! Они и убивают-то как-то просто, точно по-коровьему: возьмет да и боднет! Возьмет да и всыплет мышьяку или хватит топором! Без борьбы, без терзаний, а так — просто, как тараканов бьют… Да разве у нас есть театральные драмы с русской бабой.

М. Авдеев

* * *

Разве баба может обдумать, где же ей обдумать — бабье дело известное.

Граф Л. Толстой

* * *

Незамужняя женщина эта рожала каждый год и, как это обыкновенно делается по деревням, ребенка крестили, и потом мать не кормила нежеланно появившегося, ненужного и мешавшего работе ребенка, и он скоро умирал от голода.

Граф Л. Толстой

* * *

С бабами гораздо легче все сделать, чем с мужиками… У мужиков есть известные правила, известные понятия о чести своей деревни… у бабы же на первом плане деньги. За деньги баба продаст любую девку в деревне, сестру, даже дочь, о самой же и говорить нечего. «Это не мыло — не смылится».

А. Энгельгардт

* * *

Что женщина в крестьянской семье не отличается особенной нежностью к своим детям, это хорошо известно не чуждым народной жизни. Мать выращивает своих детей, которые уцелеют от неисчислимых недугов младенчества и детства; но с ее языка сплошь и рядом срываются фразы вроде: «да когда же вы передохнете, пострелята, леший вас всех побрал бы» и т. п., а вместе с фразами обильно сыплются затрещены по чему попало, как только подвернулся который-нибудь ребенок под руку. Вообще воспитание детей в крестьянстве, за весьма редкими исключениями, постоянная пытка этих несчастных созданий. Но случается, и не особенно редко, матери заколачивают своих детей буквально до смерти.

Священник о. Белюстин

ЖЕНСКИЙ ВОПРОС

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия