Читаем Много шума из ничего полностью

Дон Хуан


Если позволите. Впрочем, граф Клавдио может слушать, так как то, что я имею сообщить, касается его.


Дон Педро


В чем дело?


Дон Хуан

(к Клавдио)

Ваша милость собирается венчаться завтра?


Дон Педро


Вы же знаете это.


Дон Хуан


Я не уверен в этом, если он узнает то, что известно мне.


Клавдио


Если есть какое-нибудь препятствие, прошу вас, откройте его.


Дон Хуан


Вы вправе думать, что я не люблю вас. Дайте срок — время покажет; и будьте лучшего мнения обо мне после того, что я вам сейчас сообщу. Что касается моего брата, он, видимо, очень расположен к вам и от чистого сердца помог вам устроить этот брак. Поистине, это плохая услуга и напрасный труд.


Дон Педро


Что такое? В чем дело?


Дон Хуан


Я затем и пришел, чтобы все рассказать вам. Оставляя в стороне разные подробности — ибо уже и без того мы слишком долго о ней толкуем, — скажу просто: девушка нечестна.


Клавдио


Кто? Геро?


Дон Хуан


Вот именно, она: дочь Леонато, ваша Геро, чья угодно Геро!


Клавдио


Нечестна?


Дон Хуан


Это слово слишком мягко, чтобы выразить ее безнравственность. Я бы сказал: она хуже чем нечестна. Придумайте худшее выражение, и я применю его к ней. Не удивляйтесь, пока не получите доказательства. Пойдемте сегодня ночью со мной. Вы увидите, как лазают в окна ее спальни даже накануне ее свадьбы. Если и тогда любовь ваша устоит, венчайтесь завтра; но для вашей чести было бы лучше изменить ваши намерения.


Клавдио


Может ли это быть?


Дон Педро


Не хочу и думать об этом.


Дон Хуан


Если вы не захотите верить своим глазам, отрицайте очевидность. Последуйте за мной — я покажу вам достаточно. А когда вы все увидите и услышите — поступите соответственно.


Клавдио


Если я увижу этой ночью что-нибудь такое, что помешает мне жениться на ней, я завтра в той самой церкви, где хотел венчаться, при всех осрамлю ее.


Дон Педро


А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.


Дон Хуан


Не стану больше порочить ее, пока вы сами не увидите все. Потерпите до полуночи — дальнейшее само за себя скажет.


Дон Педро


О, день нежданных несчастий!


Клавдио


О, ужасное злополучие!


Дон Хуан


"О, счастливо предотвращенный позор!" — скажете вы, увидав развязку.


Уходят.


СЦЕНА 3


Улица.

Входят Кизил, Булава и сторожа.


Кизил


Вы люди честные и верные?


Булава


Еще бы! А то не стоили бы они того, чтобы претерпеть спасение души и тела.26


Кизил


Нет, мало было бы с них такого наказания, будь у них хоть капля верноподданничества, — раз они выбраны в охрану самого принца.


Булава


Ладно, дай им теперь наказ, сосед Кизил.


Кизил


Во-первых, кто, по-вашему, всех непригоднее быть полицейским?


Первый сторож


Хью Овсянка или Франсис Уголек, потому что они оба читать и писать умеют.


Кизил


Подойди поближе, сосед Уголек. Бог тебе послал добрую славу; потому что красота — это дар судьбы, а грамотность — ну, это уж от природы.


Второй сторож


И то и другое, господин пристав…


Кизил


Тебе дано? Я так и знал, что ты это ответишь. Ну, так вот, за свою красоту воздай богу благодарение, да не хвались ею; а что до грамотности, то применяй ее там, где в этой чепухе нет надобности. Ты, говорят, самый непригодный на полицейскую должность — так бери фонарь. Вот тебе наказ: хватай всех праздношатающихся и останавливай всех именем принца.


Второй сторож


А если кто не захочет остановиться?


Кизил


Не обращай на него внимания; пусть себе уходит. А затем созови всех остальных сторожей, и возблагодарите господа, что избавились от мошенника.


Булава


Если он не остановился по твоему приказанию, значит, он не из подданных принца.


Кизил


Правильно, потому что страже можно вмешиваться только в дела принцевых подданных. Затем, вы не должны производить на улицах шума. Разговаривать да болтать для ночных сторожей — дело самое дозволительное и никак не допустимое.


Второй сторож


Зачем разговаривать? Мы лучше всхрапнем. Мы знаем, что сторожам полагается.


Кизил


Да, ты рассуждаешь как сторож бывалый и надежный. И я так думаю: кто спит, тот не грешит. Смотри только, чтобы у вас алебарды не стащили. Ну, затем надо вам в пивные заходить, и кого там найдете пьяных — гнать их домой спать.


Второй сторож


А если кто не захочет домой?


Кизил


Так оставьте его в покое, пока не протрезвится. И если он и на это не согласится, скажите, что он не тот, за кого вы его приняли.


Второй сторож


Слушаю, господин пристав.


Кизил


Если встретите вора, то в силу вашего звания можете его заподозрить, что он человек непорядочный. А чем меньше с такими людьми связываться, тем лучше для вашего достоинства.


Второй сторож


А если мы наверняка знаем, что он вор, надо нам его хватать?


Кизил


По правде сказать, в силу вашего звания можете его схватить. Но я так полагаю: тронь деготь — замараешься. Самый для вас спокойный выход: если захватите вора — дайте ему возможность самому показать, что он за птица, и улизнуть из вашей компании.


Булава


Тебя, братец, недаром зовут милосердным человеком, соседушка.


Кизил


Верно, я по своей воле и собаки бы не повесил, а тем более человека, в котором есть хоть капля честности.


Булава


Перейти на страницу:

Похожие книги