Читаем Много снов назад (СИ) полностью

— Постарайтесь не забыть об этом до нашей следующей встречи, — Рози мило улыбнулась, бросив короткий уставший взгляд. Она провела с ним весь день, и Дуглас не мог просить у неё о большем, хоть и хотел.

— Спасибо за помощь.

— Пустяки, — девушка махнула рукой. — Мне было приятно провести с вами время, — как и ему с ней, о чем Дуглас умолчал.

Рози скрылась за дверьми своей квартиры, в которой Дуглас намеревался оказаться не раньше, чем когда удостовериться в том, что ни один из его принципов не будет нарушен этим визитом. И он надеялся узнать об этом в скором времени.

***

Вполне ожидаемо Дуглас волновался в свой первый рабочий день. Легкая дрожь прошибала тело от осознания того, что вскоре ему придется выступать перед большой аудиторией молодых людей, которые будут внимательно его слушать, внимая каждому слову, отрепетированному днем накануне. Мужчина усердно готовился, чтобы выполнить предназначенную ему работу отлично, ведь иначе и не умел. В то же время разум прошибало сомнение, ведь прежде он исполнял совершенно другого рода работу. Убеждать кого-то одного в верности собственных суждений, аргументированных документами, в которых Дуглас ориентировался настолько свободно, как капитан корабля в плаванье, было одно. Передавать свои знания тем, кто однажды вероятно окажется на его месте — совершенно другое.

Он облачился в один из своих костюмов, что в прежние времена придавали больше уверенности, вычистил до блеска ботинки, надушился. Аппетита совершенно не было, но он не мог отказаться от чашки кофе с утра. Распивая её на маленьком балкончике, Дуглас очищал легкие свежим утренним воздухом, вдыхая его полной грудью. Прикрыв глаза, мужчина пытался собраться с мыслями, что в хаотичном порядке кружили голову, сводя с ума. Доза кофеина, кажется, ускорила скоротечность мыслей, назойливость которых могла прекратиться только, когда он перешагнет порог большой аудитории и окажется по ту сторону кафедры.

Открыв глаза, Дуглас уловил знакомый девичий силуэт. Рози куда-то спешила, огородив себя от шума улицы наушниками, которые мужчина не мог заметить через волосы, струящиеся по узким плечам. Он старался запомнить её внешний облик, чтобы затем быстро распознать в толпе — узкая чёрная юбка и пепельно розовая блузка с закатанными до локтей рукавами. Через плечо девушка перебросила чёрную сумку з защелкой в виде бабочки.

Она не явилась к нему на следующий день, освободив время для более важного занятия, которому предался Дуглас, отвлекаясь лишь на короткие мысли, посвященные ей. Это хоть и было к лучшему, но мужчина так сильно ожидал её появления, что отсутствие девушки тоже показалось внезапным.

Он вышел из дома спустя пятнадцать минут после того, как это сделала Рози. Дуглас воспользовался автобусом, следуя по пятам неизменяющей памяти. Хоть во времена студенчества он жил в общежитии, находящимся неподалеку от кампуса, он исследовал весь город, изредка находя для этого время. В Грейс Ферри бывал не так часто, но время от времени гостил в этом районе, поскольку раньше здесь была замечательная кофейня с изумительными французскими пирожными, от которых сходила с ума Эллисон Батлер. Он приводил девушку туда всякий раз, когда они ссорились, и всё же это ни к чему не привело.

Когда Дуглас оказался на территории кампуса, его волнение сменила некая радость от возвращения к истокам. В окружении молодых людей, в числе которых он был ещё лет десять назад, он вдруг почувствовал себя моложе, хоть и до того не ощущал на душе отпечатка времени. По нему ударила зрелость, превратившая парня в мужчину, который был на десять лет впереди остановившегося здесь времени безвозвратной молодости. И всё же в тридцать два едва кто-то посмел бы назвать себя стариком или позволить кому-либо другому о себе так подумать.

Дуглас влился в толпу студентов, стараясь не замечать, как те заметили его, взволнованные прежде слухом о новом преподавателе. Некоторые даже стали здороваться с ним, на что мужчина бегло отвечал короткими кивками головы. Он пытался выискать в толпе лицо Рози, но её нигде не было, что всё больше приободряло мужчину.

Оказавшись в пустой аудитории, Дуглас достал из ручного портфеля некоторые наброски лекции, по которой ещё раз пробежался глазами, когда места помалу стали заниматься.

— Мистер Рейвенгард, — кто-то окликнул мужчину, сбив его с толку. Дуглас осмотрел студентов, которые до начала занятий что-то резво обсуждали (скорее всего, его), пока неизвестный не окликнул его снова.

Это был Гудвин. Мужчина подозвал Дугласа к себе. Под заинтересованные взгляды по большей мере женской части аудитории, он вышел в коридор.

— Отлично выглядишь, — Гудвин оценивающе осмотрел его, поправив собственный галстук. — Позволь дать тебе совет, Дуглас. Появляться в аудитории лучше после начала занятия.

— То есть, вы опаздывали на полчаса исключительно в стратегических целях? — иронично спросил Дуглас, заставив своего теперь уже коллегу нахмуриться. — Простите, я хотел спросить, в чем суть этого обязательства?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену