Машина притормозила напротив высокого стеклянного здания, которых здесь хватало с излишком. Рози знала, что была в противоположной стороне от главных достопримечательностей города, и на самом деле её мало интересовал Белый дом или Капитолий. Она просто шла по стопам Дугласа, невзирая на то, насколько обманчиво опасным мог быть этот путь. Тем не менее, ей нравилась мысль о том, что он видел те же пейзажи из окна своего автомобиля, хоть и не задерживал на них взгляда. Она и сама не могла похвастаться тем, что знала достаточно хорошо родной город. Чем более привычна обстановка, тем более непримечательны любые детали в ней. И всё же душу согревал приятный трепет, что Рози пыталась унять вместе с самыми ненавязчивыми мыслями о мужчине.
Девушка пыталась не выставлять на показ юность своих лет, что могли ненароком проскочить в озадаченном взгляде, поджатых губах или самом неловком движении. Занавеси поднялись, игра началась, и ей нужно было держать себя в руках до самого конца, следя за каждым своим словом и жестом.
Приняв серьезно невозмутимый вид, она зашла в лифт с напускной уверенностью. Держала голову прямо, не оглядываясь вокруг, даже когда её свежее, ещё никому не знакомое лицо вдруг обратило к себе внимание сразу нескольких людей после того, как была названа цифра этажа. Не переминалась с ноги на ногу, руки расположила вдоль тела, лишь перекатывала язык внутри рта, чувствуя повисшее в воздухе напряжение.
— Могу ли я поинтересоваться, мисс, к кому именно направляетесь? — голос, коснувшейся затылка, заставил Рози чуть встрепенуться. Она дернула головой, глядя через плечо на задавшего вопрос. Мужчина, явно чуть старше Дугласа, с редкой проседью в волосах, причесанных назад гелем. Через расстёгнутое пальто, в карманах которого были спрятаны руки, просматривался строгий дорогой костюм. Его лицо оказалось к ней так близко, что Рози сумела рассмотреть мимические морщины в уголках глаз и рта. Запах его одеколона был так резок, что можно было им задохнуться.
— На собеседование, — произнесла, прежде прочистив горло. Уголки губ дернулись в неуверенной улыбке, ладони сжались в кулаки. Ей хотелось сделать глубокий вдох, поскольку воздуха вдруг стало не хватать.
— И кто его будет проводить? — он снова наклонился, чтобы спросить у неё полушепотом. Рози напряглась, почувствовав, что мужчина стал к ней немного ближе. Закатила глаза, тихо вздохнув.
— Кажется, мистер Ли, если я не ошибаюсь, — её тон сохранял фальшивое добродушие, что незнакомец принимал со странной настораживающей улыбкой, что во многом её стесняла.
Когда двери лифта открылись, Рози выпорхнула первой. Она подозревала, что мужчина выйдет следом, но решила не оглядываться. И всё же это не спасло Рози, поскольку он быстро догнал её, чтобы идти вровень и без всякого стыда рассматривать черты незнакомого лица.
— Как вас зовут? — спросил вдруг.
Рози не успела ответить, когда они подошли к приемной, где из-за стола резко вскочила вверх девушка, в которой она сумела распознать Сару. Она широко улыбалась, готовая заключить Рози в объятия, будто они были не менее, чем старыми подругами, встретившимися по истечению нескольких лет вынужденной разлуки, что немного смущало.
— Мистер Грей, — Сара чуть было не отсалютовала перед мужчиной. Рози оглянулась, заметив на стене большие объемные буквы, соединяющееся в названии «Несбитт и Грей», прежде чем перевести отрешенный взгляд на недавнего незнакомца, который теперь забавлялся её растерянностью. — Вы успели как раз вовремя. Собрание начнется через полчаса, но мистер Несбитт просил вас зайти к нему раньше, — прощебетала Сара, не стесняясь подмигивать Рози, сжавшей обеими руками сумочку.
— Обязательно, только прежде я проведу собеседование с мисс… — он озадаченно посмотрел на неё. Рози чуть было не выговорила собственное имя, когда Сара, к счастью, опередила её.
— Голдберг. Чарли Голдберг, — Рози только и могла, что кивнуть в знак благодарности.
— Приятно познакомиться, — он наклонил голову в учтивом приветствии. Она наблюдала за ним лишь краем глаза, испытывая не столько неловкость, сколько отвращение, находя в его словах и жестах неуместное заигрывание.
Всё шло не по плану с самого начала. Вместо того, чтобы встретиться с неуклюжим (исключительно по мнению Сары) мистером Ли, слабости и придирки которого ей были наперед известны, ей предстояло беседовать с именным партнером фирмы, что был на ранг выше Дугласа в своей должности и наверняка знал его. Рози почувствовала, как её всецело охватило чувство тревоги, которому она изо всех сил пыталась не поддаваться. И всё же глаза выдавали волнение, что должно было показаться вполне естественным всем участникам действия, не подозревающих о подлинности этого ощущения.
— Буду ждать тебя здесь. Удачи, — прошептала на ухо Сара, когда Рози передала ей своё пальто. Мистер Грей давно двинулся вперед, и у неё даже не хватило времени, чтобы сменить обувь, как предполагалось заранее, когда пришлось быстрым шагом посеменить за ним, чтобы не заблудиться в офисном лабиринте.