Читаем Могилы из розовых лепестков полностью

— Отвечай на вопрос, — сказала я, скрестив руки на груди.

— Я не понимаю, почему я должен тебе объяснять, Катори.

— Потому что ты остаёшься под нашей крышей. И сейчас четыре часа утра. И ты шнырял снаружи.

— Я позвонил другу. И я вышел на улицу, чтобы не рисковать разбудить тебя или твоего отца.

— На каком языке вы говорили?

— Не то, чтобы мне не нравилось твоё любопытство, но почему ты не спишь?

Мои щёки вспыхнули.

— Я… ты… Я читала. А потом я услышала тебя.

— Что ты читала?

— Книгу.

К счастью, он не спросил, какую книгу.

— Что ты имел в виду, говоря, что ещё не связан с Вудсами? — спросила я, опустив руки.

— Мои родители работали на Лайнуса Вудса, так что я вырос с двумя его детьми.

— Ты дружишь с Эйсом и Лили?

Круз кивнул.

Дети Вудсов были похожи на членов королевской семьи — знаменитых и в то же время таинственных. Их мать была известной актрисой и моделью, которая вышла замуж за богатого и влиятельного Лайнуса Вудса, человека, у которого была доля в каждой американской многомиллиардной компании. Некоторые говорили, что у него острый глаз на поиск блестящих возможностей, в то время как другие предполагали, что он умеет шантажировать и убеждать. Я придерживалась мнения других.

— Они такие же отвратительные, как выглядели на развороте «Ярмарки тщеславия»? — спросила я.

Его губы изогнулись в улыбке.

— Ещё отвратительнее.

— Что твои родители делали для них?

— Мама была их няней. Папа был правой рукой Лайнуса.

— И ты стал судебно-медицинским экспертом? Что заставило тебя захотеть стать им?

— Когда мои родители умерли, это был мой способ сделать смерть менее тревожной, — его пристальный взгляд блуждал по моим голым ногам. — Ты же знаешь, что на тебе нет штанов.

— На мне шорты.

— А, вот что это такое?

— Это не трусики размера XXL.

Он тихо рассмеялся.

— Тебе следует немного поспать, Катори. Завтра у тебя будет долгий день.

Моя улыбка дрогнула.

— Похороны не завтра.

— Но разве не вся твоя семья прибывает завтра?

— Ты очень хорошо информирован.

— Блейк сказал мне, что мне нужно уехать из города к четвергу, потому что все номера в гостинице были забронированы. Я предположил, что это люди, приезжающие на похороны.

— Ты правильно предположил.

— Мой друг только что сказал мне, что паромы, чтобы переправиться обратно на Бобровый остров, завтра не будут работать. Как ты думаешь, я могу остаться здесь ещё на одну ночь? Я постараюсь быть незаметным.

Я прикусила губу.

— Ещё одна ночь не должна быть проблемой.

— Спасибо.

Я уже собиралась вернуться в свою комнату, чтобы немного поспать, но подумала о книге под матрасом.

— Эй, Круз, не мог бы ты помочь мне перевернуть крышку этого старого гроба?

Он прищурил глаза.

— Зачем? Он был пуст.

— Я не ищу останки.

— Тогда что же ты ищешь?

— Просто… не бери в голову.

Он прищурил глаза. Они казались раскалёнными в луче лунного света, падающем на правую сторону его лица, точно так же, как и его кожа.

— Что такое с твоей кожей? — спросила я.

Он склонил голову набок.

— Что ты имеешь в виду, что с ней не так?

Если бы я сказала ему, что она светится, он бы счёл меня достойной сумасшедшего дома.

— Ты очень бледный, — закончила я фразу. — Ты заболел?

— Ты же доктор. Ты мне скажи, — он взял мою руку и положил её на своё запястье. — Как мой пульс?

Моя кожа загорелась, а затем посыпались искры.

— Ты это видел? — закричала я, выдёргивая свою руку из его хватки.

— Статический шок.

Я сглотнула.

— Конечно, — я потянула за воротник свитера, который внезапно показался мне слишком тугим на шее. — Я собираюсь попытаться немного поспать. Я думаю, мне действительно нужно поспать, — пробормотала я, глупо махнув Крузу, когда попятилась к лестнице.

Она скрипела, но мне было всё равно. Я была слишком поглощена тем, чему только что стала свидетелем. Я взмахнула руками взад и вперёд. Могло ли статическое электричество создавать настоящие искры, или у меня были галлюцинации?

ГЛАВА 6. ЗАКЛИНАНИЕ

Первыми людьми, прибывшими в Роуэн, были Айлен, её муж Тони и двое их детей. Они ворвались в дом, неся несколько сумок, несмотря на то, что уже заселились в гостиницу Би.

— Милая, — сказала Айлен, заключая меня в объятия. — Извини, что нам потребовалось так много времени, чтобы добраться сюда, но эта чёртова метель…

— Ты здесь. Это всё, что имеет значение, — ответила я.

Моя тётя не очень походила на маму, но это могло быть связано с тем, что она покрасила волосы в светлый цвет и использовала много косметики. Мама почти никогда не подводила глаза.

— Привет, Кэт, — сказал Тони, обнимая меня толстой рукой за плечо и сжимая. Затем он хлопнул папу по плечу, пробормотал какие-то соболезнования, а затем взял пульт дистанционного управления и плюхнулся на диван.

— Привет, Сати. Привет, Шай.

Я попыталась обнять их девятилетних близняшек, но Сатьяна и Шайло были слишком заняты игрой на электронных планшетах, чтобы даже заметить меня. Они просто подошли к дивану и сели рядом с отцом.

— Дети в наши дни, — сказала Айлен.

Похожи на родителей в наши дни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Потерянный клан

Могилы из розовых лепестков
Могилы из розовых лепестков

Я раньше не верила в сказки, особенно в сказки про фейри. Но в день, когда они вошли в мою жизнь, это изменилось.Я хотела оставаться подальше от своего родного города на берегу озера, но внезапно умерла мама. Папа сказал, что у неё был удар после того, как она раскопала древнюю могилу индейца на нашем заднем дворе.Жутко. Я знаю. И еще более жутко, что в старом гробу не было тела, только свежие розовые лепестки.Пока мы готовились к её похоронам, до невозможности странные и красивые незнакомцы появились в нашем маленьком городе. Судмедэксперт с изумрудными глазами, слишком молодой для своей работы. Самоуверенный светский лев, который сделал целью своей жизни выводить меня из себя. И татуированный индеец, которого не должно быть в живых. Своей смертью мама нечаянно оживила старую вражду между фейри и кланом, который охотился на них.Войну, которая разобьет мой мир на куски.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы