Читаем Мои бенгальские подруги полностью

Но есть проблемы и пути их решения, типичные для каждого индийского штата или по крайней мере для его конкретного общественного слоя. Мое положение студентки позволило мне войти в так называемые средние слои: семьи чиновников, учителей, врачей со средним достатком, техников, государственных служащих и др. Несомненно, положение этого слоя довольно точно отражает жизнь бенгальского народа. Этот слой достаточно образован, чтобы принимать активное участие в общественной жизни, и обладает финансовыми средствами для сохранения своих характерных черт, но он не настолько богат, чтобы, окружив себя предметами западной технической цивилизации, лишиться национального своеобразия.

В то же время средние слои представляют лишь небольшой процент бенгальского населения. Более двух третей бенгальцев занимаются земледелием и вместе с. городской беднотой составляют ту преобладающую массу населения, для которой обеспечение прожиточного минимума уже является проблемой. Например, при перечне 60 необходимых блюд на богатой бенгальской свадьбе следует иметь в виду, что у многих деревенских жителей не всегда есть даже и горсточка риса, приправленного овощами. Бедность стран «третьего мира» хорошо известна. По большей части теоретически. Нам, которым в течение всей жизни не приходится задумываться, а будем ли мы есть завтра, невозможно себе представить ужас постоянной нищеты во всем ее трагизме. И только когда мы видим ее собственными глазами, встречая на улицах людей, которые настолько ослабели от голода, что не могут двигаться, понимаем, что наше общество дает нам намного больше, нежели мы в своей сытости осознаем.

Нищету в Индии нельзя не заметить. Поэтому в книге речь пойдет и о людях бедных и беднейших. Но главным образом я расскажу о тех бенгальцах, которых материальные проблемы не затрагивают так сильно. Делаю я это не из желания что-либо приукрасить, а потому, что узнала их жизнь лучше и могу рассказать о ней более правдиво.

СЛОЖНОСТИ С ЭТИКЕТОМ

Индия — страна, где ученики приветствуют учителя «взятием праха с его ног» и где письма адресуются «лотосообразным стопам» адресата довольно часто.

Я ехала в Индию учиться и была полна решимости проникнуть не только в тайны разговорного бенгальского языка, но и в особенности бенгальского образа жизни. Так, зная, что бенгальцев отличает ангельский характер, я совсем не боялась, что меня поджарят на вертеле (ведь они в большинстве своем вегетарианцы) или же принесут в жертву богине Кали (ведь я не козленок), но весьма опасалась, что не сумею овладеть правилами их этикета.

Первые же дни на бенгальской земле утвердили меня в моем страхе. Каникулы закончились, студенты возвращались в университеты, и «взятие праха с ног» не имело конца.

Выглядело это так: приветствующий, склоняясь, едва касался рукой стоп приветствуемого, а затем дотрагивался ею до своих волос надо лбом, как бы беря прах с его ног и посыпая им свою голову. Приветствуемый же принимал позу, выражающую «ну что ты, зачем ты это делаешь?» и одновременно «прими мое благословение». Первое проявляется в том, что он как бы поднимал приветствующего, а второе в том, что опускал руку на его голову.

Когда же приветствуемый находится в позиции, неудобной для «взятия праха» (например, сидит за столом и ноги его торчат из-под стола), ему говорят, что его хотят поприветствовать, и он встает, если речь, конечно, не о старейшине, который, естественно, в подобной ситуации вставать- не будет. Ведь старейшины, как правило, восседают на местах, доступных для оказания почестей.

Девушки, одетые в длинные свободные сари, приветствовали подобным образом профессоров. Мне же в узком и коротком европейском платье этот приветственный акт казался невозможным. Но когда я увидела, как у одетого по-европейски ректора «берет прах с ног» молодой человек в джинсах и джинсы при наклоне буквально трещат по швам, я закрылась в своей комнате и начала тренироваться в искусстве совершения индийских приветствий. Для начала я «брала прах» с ножек стула.

Но на этом все мои упражнения и кончились. Дело в том, что, к своему великому облегчению, я обнаружила: бенгальцы не ожидали от меня подобного умения. Более того, они протестовали и тогда, когда я уже носила сари и стала ближе к их образу жизни и во многих других отношениях.

Итак, местный этикет меня больше не пугал. Уже через несколько дней я поняла, что мне надо примириться, рассуждая по-европейски, с недостаточностью этикета. Бенгальцы отнюдь не увлекаются лишними фразами вежливости. Когда, например, я благодарила за мелкую услугу девушек в общежитии, они недоумевали и спрашивали, к чему эти формальности с друзьями. А в магазинчике продавец просто рассмеялся. Когда же я произнесла по-бенгальски «спасибо» в деревне, то там на меня посмотрели так, как если бы это слово прозвучало на каком-то непонятном им языке, и просто не реагировали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о странах Востока

Похожие книги