Читаем Мой домашний динозавр полностью

Теперь он стал таким большим, что интервалы могли доходить до пятнадцати минут. И вот, когда он очень медленно стал всплывать, его нос вдруг уперся во что-то твердое, и Крузо проснулся. Он опять опустился, посмотрел вверх на темный предмет, лежащий на поверхности у него над головой. Предмет был большой, почти такой же большой, как сам Крузо, и с одного конца заостренный, а с другого — прямоугольный. Предмет не двигался.

«Что это такое?» — подумал водоконь.

В этот момент на некотором расстоянии послышался тихий всплеск, и Крузо поплыл разузнать, что там такое. Но леска с крючком и серебристой насадкой не представляла для него интереса, и он вернулся к темному предмету. Ему хотелось высунуть голову из воды и хорошенько все разглядеть, но он знал, что великанам это не понравилось бы. Однако великаны, конечно, не стали бы возражать, если бы Крузо откусил от него немножко.

Водоконь широко открыл пасть и вонзил зубы в дно лодки.

Мама с детьми ушла на берег, а Ворчун остался дома один. Послышался стук в дверь. Ворчун открыл ее, на пороге стоял почтальон. Он был бледный и насквозь промокший.

— Что случилось, мистер Макнаб? — воскликнул Ворчун. (Он знал, что у почтальона была старая, наполовину прогнившая лодка и в свободное от работы время он иногда пытался поймать огромную щуку, которая, как говорили местные жители, таилась в глубинах озера.) — Вы опрокинулись?

— Опрокинулся! — сказал почтальон. — Да кто-то ужасный живет в этом озере! Я почувствовал легкий толчок снизу по лодке, как раз перед тем, как забросить спиннинг, а потом минуту спустя послышался треск, и в днище появилась дыра размером со сковороду, и вода хлынула в нее! Лодка затонула прежде, чем я успел добраться до берега. Лодка, спиннинг, снасти — все потерял. И сам чуть не утонул!

«К тому же тебя вполне могли сожрать», — подумал Ворчун. Он задумчиво потянул себя за ус.

— Что же это за щука такая, мистер Макнаб? — сказал он, как бы недоумевая. — Похоже, настоящий монстр.

— Это была не щука, — сказал почтальон. Он прочистил горло. — Скажите, — произнес он нерешительно, — вы живете неподалеку от… Вы видели когда-н… (он понизил голос до шепота) мог это быть… дракон?

— О мистер Макнаб, — сказал Ворчун, — надеюсь, вы не собираетесь всем рассказывать, что в озере есть дракон? Я не намерен отрицать, что подобные твари существуют. Когда я был мальчишкой, в Лох-Морар водилось что-то в этом роде. Но человеку, занимающему такую ответственную должность, как вы, распространять подобные слухи было бы, скажем так, весьма неразумно.

— Неразумно? — переспросил почтальон.

— Да, — ответил Ворчун. — Если станет известно, что человек, которому доверено работать в Королевском почтовом ведомстве и доставлять почту на таком обширном пространстве, говорит, что ему видятся монстры, ваше начальство станет сомневаться, пригодны ли вы для такой работы. А ведь сейчас безработица, мистер Макнаб, вот так-то.

Почтальон немного помолчал, слышно было, как с него капает вода.

— Верно, — наконец произнес он. — А вы никому не скажете об этом?

— Ни слова, — заверил Ворчун и, словно скрепляя свое обещание печатью, предложил: — А теперь, чтобы не простудиться, может быть, выпьете со мной глоток?

— Дело могло принять весьма скверный оборот, — сказал он позже, поведав обо всем происшедшем дочери и внукам. — Надеюсь, почтальон никому не проговорится.

— Но Крузо молодец, правда? — сказала Керсти.

— Молодец?

— Ну да, он же не показался.

— Не показался, но продырявил лодку, — сказала мама.

— Он разнес ее в щепки, — сказал Энгес.

<p>Глава 10</p><p>РИСКОВАННЫЙ ПЛАН</p>

Рождество 1932 года в белом домике на вершине скалы было особенно радостным, потому что в этот раз с ними был отец. Более того, он сказал, что следующее его плавание должно быть коротким, и он опять приедет в отпуск в конце марта или начале апреля.

— К этому времени Крузо исполнится три года, так? — сказал он.

Они кивнули.

— И кто знает, сколько он еще будет расти, — сказал отец. — Мы должны его переселить. И не позже, чем этой весной, а то, похоже, он станет таким большим, что его и не переселишь.

— Но как это сделать, папа? — спросила Керсти.

— По шоссе, конечно.

— А в чем?

— Ну а во что бы вы поместили Крузо?

— В фургон для лошадей, — сказал Энгес.

— Не хватит места.

— В фургон для мебели? — сказал Ворчун.

— Не под силу, — сказал отец. — Фургон для мебели расположен довольно высоко от земли, и, чтобы погрузить водоконя, понадобится подъемный кран, такой, какими мы пользуемся в доках. К тому же грузчики его увидят, и вся история выплывет наружу. Нет, думаю есть только один подходящий способ.

— Грузовик для скота! — сказала мама.

— Правильно. Они достаточно большие и мощные, могут везти до дюжины быков, к тому же наглухо закрытые, так что снаружи его нельзя будет увидеть, и у них сзади опускается удобный длинный трап, по которому он может вскарабкаться. И еще впереди кузова есть маленькая дверка, сразу за кабиной, так что тот, кто залезет на грузовик, чтобы манить Крузо едой, может выскочить через дверку невредимым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков