В этом волшебном цикле неслучайно всё. Во-первых, сам герой Гарри Поттер архетипичен. Он сирота, и с его происхождением связана тайна. Это невольно заставляет вспомнить целый ряд персонажей, от Зевса и Эдипа до Люка Скайуокера из «Звёздных войн». Он живёт с не любящими и не понимающими его родственниками. Тут вам и Золушка с мачехой, и все остальные мифологические сироты. В зарубежных учебниках по литературному мастерству учат создавать героев романов. Нужно заставить читателя либо пожалеть персонажа, либо восхититься его выдающимися способностями, либо ужаснуться тайне, связанной с ним. У Гарри Поттера есть все три эти качества.
Так же архетипичны и другие персонажи книжного цикла. Рон – друг героя, волшебный помощник, словно Серый волк при Иване-царевиче. Он немного комичный, но верный и неспособный к предательству. Кстати, такой же волшебный друг-помощник был и у отца Гарри – это узник Азкабана Сириус Блэк. Писательница даже заставляет его в полнолуние оборачиваться пусть не волком, но собакой. У него есть прозвище Padfoot, что переводится как «бродяга», а дословно – «мягколап». По признанию Джоан Роулинг, его образ списан с её школьного друга. А ещё она рассказала в одном из интервью:
Глава магической школы Хогвартс, волшебник Дамблдор, словно сошёл со страниц книг Карла Густава Юнга. Это точно воспроизведённый архетип мудрого старца, к нему всегда можно прийти за советом, он всегда поддержит, всё поймёт, но не всегда сумеет помочь – поэтому помочь настоящий герой всегда должен себе сам. Остальные могут только посочувствовать. Как ещё один сугубо архетипический персонаж – добряк великан Хагрид.
Есть в цикле и исторические, точнее, псевдоисторические персонажи. В первой книге упоминается Николас Фламель. Он якобы где-то обитает в недрах Хогвартса. А это ведь легендарный средневековый алхимик, который, как утверждают древние трактаты, действительно добыл философский камень. И ведь этот артефакт дарит его создателю бессмертие. Ну а где обитать бессмертному алхимику, как не в школе волшебства? Именно его философский камень находит Гарри Поттер.
Начатый в Португалии роман в основном писался в Эдинбурге, столице Шотландии. Конечно же, в его текст невольно проникли валлийские легенды, которыми пропитан этот край. Мифологические существа других стран и народов: грифоны, василиски, птица феникс и др. – так же органично вписались в этот магический антураж.
Ну и издатели не подкачали. Они предположили, что мальчики неохотно возьмутся читать книгу, написанную женщиной, поэтому на всех книгах серии значится
Однако успехом цикла о Гарри Поттере блистательная литературная карьера Роулинг не закончилась. И тут она тоже повела себя очень мудро и благородно. Писательница не стала тупо эксплуатировать свою славу автора сказок для детей и взрослых. Написав под своим родным именем ещё всего одну книгу, трагикомедию «Случайная вакансия», она надела новую маску.
И это очень правильно. В 70–80-е годы любители фантастики ломали голову, кто такой С. Ярославцев, автор лихой повести «Экспедиция в преисподнюю». А им оказался Аркадий Стругацкий, уже после смерти которого его брат Борис рассказал, что с давних пор они решили: есть писатель «братья Стругацкие», а Стругацких поврозь не существует. Популярностью нельзя злоупотреблять, это тормозит творческое развитие. Так, Сергей Лукьяненко любит иногда анонимно поучаствовать в сетевых литературных конкурсах, посмотреть, как оценят его творчество те, кто не знает, что это он…
Вот и Роулинг начала писать под псевдонимом Роберт Гэлбрейт. Под этим именем уже вышло два романа, третий – в планах на публикацию в этом году. Формально это детективы с главным героем – частным детективом Кормораном Страйком. Герой этот также прописан по всем правилам хорошей драматургии. Он мастер своего дела, но при этом потерял в Афганистане ногу, и хождение с протезом доставляет ему страдания. К тому же он носит имя корнуолльского великана из древних легенд.
Оба романа из этого цикла – и «Зов кукушки», и «Шелкопряд» – буквально пронизаны мифологическими, литературными и другими культурными аллюзиями. Вот где по полной пригодились Джоан Роулинг её знания английского языка и литературы. Так, к каждой главе романа «Шелкопряд» писательница предпосылает эпиграф из пьес авторов елизаветинской «трагедии мести», иногда дошекспировской «кровавой трагедии».
Джоан Роулинг и сама любит родную культуру, и мастерски учит любить её своих читателей. В увлекательной форме она подаёт своему читателю глубокие пласты английской литературы.