Читаем Мой ласковый и нежный... шеф (СИ) полностью

— Все ясно, Ваше Величество, — сказал Джаспер. — Обещаю, мы отыщем принцессу, подключим все силы, полицию…

Я закивала в знак согласия.

— Это еще не все, — перебил мистер Мардж.

— Должен признаться, что дела в королевстве хуже некуда, — продолжил рассказ Тариан. — Казна почти пуста, засуха замучила, неурожай… Того и гляди народ бунт поднимет. Я решил заключить брак моей дочери и правителя соседнего процветающего королевства, чтобы поправить положение. Станис — очень влиятельный правитель, к тому же, сильный маг, пусть и темный. Сватовство состоится сегодня на закате. Если принцесса не явится, будет огромный скандал. А жених еще и войну объявит…

— Простите, Ваше Величество, но мы не успеем так быстро отыскать принцессу, — с сожалением сказал Джаспер.

— Это понятно, — ответил вместо правителя мистер Мардж. — Его Величество хочет попросить изобразить принцессу на сватовстве.

Глаза Джаспера округлились.

— По-моему, я меньше всего похож на принцессу, — произнес он.

— Это несомненно. А вот Линда очень даже подойдет, — продолжил начальник. — У принцессы Арленды примерно такой же рост и телосложение.

— Я? — удивленно переспросила, переваривая услышанное.

— Госпожа, вы спасете всех нас, согласившись, — сказал король, сверля меня зеленым взглядом. — Я не могу просить никого из придворных, это небезопасно. Никто не должен узнать. Для всех я должен вернуться во дворец с дочерью.

— Но как я смогу заменить ее, это же… невозможно, — растерянно проговорила я.

— Не волнуйтесь. Все наши женщины носят специальное одеяние, скрывающее внешность. Подмены никто не заметит.

— Вот и решено, — обрадовался мистер Мардж. — Значит, Джаспер с остальными спасателями отправится на поиски принцессы, а Линда…

— Я не отпущу ее одну, — заявил шеф. — Роб и Сэм справятся сами, а я пойду с Линдой. И это не обсуждается.

Джаспер с начальником несколько секунд сверлили друг друга недовольными взглядами, но мистер Мардж все-таки сдался.

— Ладно, Донован. Но чтоб без фокусов!

Джаспер изобразил вид оскорбленного достоинства и отправился настраивать транспереход и отдавать распоряжения спасателям.

Шеф настроил точку перехода так, что мы оказались прямо во дворце королевской семьи Савирии. Король окольными путями вывел нас к покоям принцессы, рассказав, что еще с утра отослал всю обслугу в другое крыло. Я же шла, во все глаза пялясь на роскошь обстановки. Все-таки в королевских дворцах мне бывать не приходилось. А что, по-моему, очень даже неплохое задание. Так сказать, совместим приятное с полезным. И никаких тебе кусающихся пушистиков и прилипчивых призраков.

В роскошной комнате, отделанной золотом, нас встретила заплаканная женщина в бежевом шелковом платье с длинным шлейфом. Несмотря на возраст, выглядела она очень привлекательно. Шикарные черные волосы были убраны в немыслимую высокую прическу, украшенную шпильками со сверкающими камнями. В прическе каким-то непостижимым образом держалась тоненькая золотая корона.

— Это моя супруга, Ее Величество, Сибилла. Она заменила принцессе мать, — шепнул мне король.

Я изобразила неуклюжий реверанс.

— Господин Джаспер, идемте со мной, оставим женщин, — сказал Тариан.

Шеф поросил у него секундочку и подошел ко мне.

— Пистолет и рация с собой? — шепотом спросил он.

— Конечно, сэр, как всегда.

— Держи при себе, если что, зови. Мало ли что…

Мужчины вышли, и я осталась наедине с королевой. Признаться, я немного оробела, но Сибилла оказалась довольно приятной. Она обняла меня за плечи и усадила рядом с собой на диван, затянутый золотистой парчей. Она благодарила меня за помощь, сокрушалась о судьбе своей бедной дочери, вытирая слезы платочком. Я поспешила уверить ее, что принцесса обязательно найдется, и все будет хорошо.

— Ваше Величество, я рада вам помочь, но боюсь все испортить, — призналась я. — Я не знаю, что говорить, как себя вести.

— Не беспокойтесь, милая, говорить вам ничего не придется. Благовоспитанная незамужняя девушка должна быть скромной, незаметной, безмолвной. И обязательно носить карун — это такая черная накидка, скрывающая женские прелести. Арленда пока не замужем, а значит, обязана носить его и соблюдать все правила. А теперь пора переодеться. Ваша одежда весьма странная и не годится для приема.

Да уж, цветастая туника и джинсы, казавшиеся в моем мире нарядными, в обстановке дворца выглядели нелепо. Королева взяла меня за руку и подвела к огромной кровати, на которой лежало нежно-персикового цвета шелковое платье с пышной юбкой, отделанной кружевами, со смелым декольте и открытыми плечами. Ну и красотища! Захотелось побыстрее примерить и непременно показаться в этом наряде шефу!

2

— А зачем надевать такие удивительные наряды, если все равно никто не оценит? — задумчиво спросила я.

Я покрутилась перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон. Ух ты, и, вправду, как принцесса! Роскошное платье шло мне невероятно и придавало в самом деле царственный вид. Волосы я распустила и оставила лежать по плечам волнами. Причесок незамужние женщины не делали, да и к чему, если все равно напяливать на голову какой-то карун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература
Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература