Читаем Мой личный принц полностью

По земле, оставляя глубокую борозду, прокатился раненый Терлак. Кончики рыжих волос опалило, а доспех так раскалился, что накидка просто сгорела. Сам МакГиннес дышал с громким хрипом, прислонившись к ограждению, а в полубезумном взгляде застыло торжество. Правда, спустя мгновение, он зашелся кровавым кашлем.

— Эрик, скорее!

Я первой бросилась к шангрийцу, но отшатнулась. Кольчуга МакГиннеса все еще была очень горячей, но большее опасение вызывала кровь, которой Терлак просто захлебывался.

— Надо дотащить тебя до укрытия, — пробормотал Эрик, присаживаясь рядом на корточки.

МакГиннес с трудом приподнял руку, заставляя наклониться к себе. Терлак успел прошептать что-то на ухо принцу, когда к нам уже бежали его соплеменники.

— Терлак, гхырова дрыгла! Не вздумай подохнуть на этой мерзкой земле, принадлежащей данмарцам! — заорал кто-то из шангрийцев.

— Папаша МакГиннес нам килты на шею намотает и удобрит нами вересковые поля.

— Отойди, цветочный принц, сами понесем, — Эрик отскочил, позволяя воздушным потокам подхватить Терлака. Несмотря на словесную грубость, действовали шангрийцы очень аккуратно. — Валим, пока эти хлиздовы сопли не спалили нас к демонам.

— Ой, мадам, простите-извините, — обратился ко мне один из людей МакГиннеса, чуть склонив голову.

Купол вновь заискрил несколько раз в самой высокой точке, накрывая поле. Мы пересекли черту в последний момент, и я увидела Даниэля, которого обнимала Морриган. Герцог улыбнулся мне и сразу же забыл, полностью поддавшись влиянию своей феи.

Вокруг стояли сотни людей и нелюдей. Одни уводили раненных, другие плакали, скорбя о тех, кто остался на поле.

Аберфон Дорси первым поспешил к Терлаку. Гоблин цокнул языком, разглядывая шангрийца и приказал нести в сторону раскинувшихся шатров, где оказывали первую помощь пострадавшим. Суровые горцы не стали спорить, молча подчиняясь приказам лекаря и перетаскивая МакГиннеса на самодельные носилки, принесенные помощниками Аберфона.

— Далия! Эрик!

Услышав знакомый голос, я облегченно вздохнула и бросилась вперед, отпуская руку Эрика. Обняв графа, заметила следы усталости на лице. От дяди пахло дымом, а дорогая ткань сюртука явно пострадала в борьбе с драконами. Я ощутила, как графу тяжело стоять, однако он не позволил проявить слабость и крепко прижал меня к себе.

— Пришлось вспомнить навыки колдовства, — улыбнулся дядя, отпуская меня, и похлопал по спине. — Попросил у короля минуту, чтобы встретить тебя. Но у купола еще нужна моя помощь.

Я кивнула и выбралась из родных объятий, замечая неподалеку Амалию. Сестра молча смотрела туда, куда унесли Терлака. Будто почувствовав мое присутствие, Мали обернулась и приподняла брови. Опустив длинные ресницы, она скрыла от меня все эмоции, что плескались в голубых омутах ее глаз.

— Терлак будет в порядке, — сказала я, хотя никакого вопроса не услышала.

— Кого волнует варвар? — сразу же ощетинилась Мали, отворачиваясь, чтобы через секунду вновь взглянуть в мою сторону. — Надеюсь, ты не ничего себе не ушибла? Вечно влипаешь в неприятности, гремлин.

Это грубое проявление заботы согрело сердце.

Поляна за ареной позволяла разместить шатры так, чтобы можно было помочь всем выжившим. Из города в сторону арены двигались паровые машины. Рядом с ними ехали пустые повозки, запряженные лошадьми, дабы увезти людей обратно в Ландор. Одни маги ставили вокруг щиты на случай очередного нападения, другие занимались куполом. Им приходилось прилагать большие усилия: драконы плевали огнем в стенки и пытались пробиться наружу, из-за чего глухие удары были слышны даже здесь.

— Далия, девочка моя!

Аромат цветов окружил меня, стоило оказаться в материнских объятиях королевы Элинор Трастамара. Я рассеянно кивала, едва успевая отвечать на вопросы о своем состоянии. Следом за ее величеством ко мне подошла бледная госпожа Сорель, сжимающая кружевной платок в руках от беспокойства.

— Тебе следовало покинуть поле первой!

— Право слово, мисс Дюмарье. Обращайтесь к принцессе должным образом, — процедила королева, и наставница стыдливо опустила взгляд на землю. От этого зрелища Мали негромко хихикнула, а я закатила глаза.

Моя сестра — стерва.

— Служанку и фавна не упустили? — спросила я, заметив герцогиню Дюваль. Леди Рошель с неизменной тростью направлялась к младшему внуку, убедившись, что со мной ничего не случилось.

— Ими занялись люди графа Сент-Клера и стража, — ответила королева.

— Где отец и Абель? — поинтересовался Эрик, стягивая перчатки и принимая из рук слуги чашу, наполненную водой. Сделав глоток, принц оглянулся, ища старшего брата.

— Агор с лордами и высшими магами. Они пытаются починить купол, насыщая его магией,

— выдохнула Элинор, кивая в сторону людей, собравшихся у края арены.

— Прекрасно, но где Абель?

Вопрос повис в воздухе, и температура резко упала на несколько градусов. Из-за дыма и грозовых облаков небо потемнело, а атмосфера вокруг стала очень мрачной.

— Мама? — Эрик отдал чашу и сжал пальцы в кулак. Элинор только опустила голову, ничего не ответив сыну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории мира Терра

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези