— У Моны Лизы не было бровей, — сообщила Филиппа, внимательно вглядываясь в зеркало. К ее великому облегчению, она осталась вполне узнаваемой, на ней не было слоя пудры и лишней краски. Она даже почувствовала себя какой-то… собранной заново, что ли, и привлекательной. Недостатки были умело скрыты.
— Ты понимаешь, что я имею в виду. А теперь поехали. Никто не поверит своим глазам.
Нахмурившись, Филиппа поспешила за сестрой.
— Только не вздумай всем рассказывать, что это ты меня преобразила и все такое.
— Не буду. — Оливия взяла сестру под руку, и они вместе вышли на улицу. — Но ты выглядишь изумительно. Даже жаль, что сегодня нет танцев.
Лукавая улыбка тронула губы Филиппы.
— Пусть мною восхищаются, пока я буду просто сидеть на стуле, — такое положение меня тоже устраивает.
— Кстати, о восхищении. Ты не знаешь, сэр Беннет будет у Милли?
Сердце Филиппы забилось гулко и часто.
— На музыкальном вечере? Сомневаюсь.
— Хорошо. Это даст другим присутствующим джентльменам шанс как следует тебя рассмотреть.
Такое Филиппе и в голову не пришло. Ей вовсе не хотелось выглядеть сногсшибательно, чтобы произвести впечатление на других джентльменов. Усевшись в экипаж напротив Оливии, Филиппа неожиданно поняла: все изменения в ее внешности — это отражение того, что она чувствует, когда Беннет пожирает ее глазами.
Да, ей хотелось бы его сегодня увидеть. Этот человек горячил ее кровь, в его присутствии у нее кружилась голова — ни к тому, ни к другому она не привыкла. Ведь она с рождения была практичной, всегда твердо стояла обеими ногами на земле. Но он ее лишал покоя. И если бы она хотя бы на секунду могла поверить, что является для знаменитого на весь мир путешественника чем-то большим, чем случайное увлечение… скорее всего она бы пришла в ужас.
Филиппа знала, что не следует обольщаться. Она должна принять его внимание, насладиться им, пока можно, и использовать возможность научить его всему, чему взялась обучить — глупым правилам благопристойности, приличий и светских условностей. До сих пор она всегда была прямой и резковатой, поскольку никто не обращал на нее внимания.
— Если ты будешь все время хмуриться, на лице останутся морщины.
— Я не хмурюсь, — ответила Филиппа, — а думаю. Экипаж остановился.
— Подумаешь позже. А сейчас ты должна улыбаться и очаровывать.
В музыкальном салоне дома ее тети и дяди рядами стояли стулья, и, судя по всему, народу было достаточно, чтобы занять их все.
Филиппа подошла к кузине и чмокнула в щеку.
— Посмотри, как много народу! — воскликнула она. Миниатюрная брюнетка понимающе улыбнулась.
— Думаю, это благодаря чудесным десертам, которые у нас подают, — шепнула она. — Знаешь, а близнецы Роббинс собираются исполнить дуэт.
— Я пришла, чтобы увидеть тебя.
— Я немного нервничаю, — призналась Милли, кивнув подошедшей Оливии. — Ты даже не представляешь, кто принял приглашение на мой вечер. Конечно, между нами ничего быть не может. Кто он и кто я. Но все равно я волнуюсь.
Филиппа нахмурилась, но, вспомнив о предостережении Оливии, постаралась разгладить лоб.
— Кто придет?
— О! — взгляд кузины устремился мимо нее к двери. — Это он!
Филиппа и Оливия обернулись одновременно. Сердце Филиппы на секунду остановилось, потом снова забилось, но уже намного чаще. В салон вошел Джон Клэнси, но не на него были обращены все взгляды. Филиппа тоже смотрела не на него. Беннет в прекрасно сшитом черном сюртуке, серо-белом жилете и темно-коричневых панталонах был так хорош, что… его хотелось съесть. Подняв глаза на его лицо, Филиппа убедилась, что он смотрит прямо на нее.
Он направился к ней. Филиппе казалось, что она стоит босыми ногами на ковре, насыщенном электричеством.
— Здравствуй, Ливи, — послышался голос Джона. — Флип, ты сегодня прекрасно выглядишь.
— Спасибо, Джон, — ответила она, но так и не смогла отвести взгляд от Беннета. Да и не хотела.
Что же с ней случилось? Она не могла припомнить, когда в последний раз теряла дар речи. Ей с огромным трудом удалось побороть желание схватить его за лацканы сюртука, притянуть к себе и поцеловать.
— Добрый вечер, Беннет, — наконец выговорила она.
— Добрый вечер. — Керо на плече щелкнула зубами. — Она хочет, чтобы вы почесали ее за ушками, — перевел он.
Кто-то потянул ее сзади за юбку, и Филиппа вышла из ступора. За ее спиной стояла Милли — ее карие глаза светились изумлением и восхищением.
— Беннет, позвольте вам представить мою кузину Миллисент Бекуит. Милли, это капитан Беннет Вулф. И Керо, конечно.
— С-счастлива познакомиться, — отчетливо заикаясь, проговорила Миллисент, делая реверанс.
Беннет, наконец, отвел взгляд от Филиппы и посмотрел на хозяйку вечера.
— Мисс Бекуит, — сказал он, слегка растягивая слова.
— Как мило, что вы сумели выбрать время, чтобы послушать мою игру, — скороговоркой пробормотала она и еще раз неуверенно улыбнулась.
— Леди Филиппа всегда выбирает самые интересные мероприятия, а я стараюсь следовать ее примеру.
Миллисент продолжала улыбаться.
— У нее много интересных друзей. Тут вмешался Джон:
— Пойдем, Беннет, я тебя представлю гостям.