Читаем Мой лучший любовник полностью

– Конечно, это типично для нее. – Джулия вздохнула, показывая, как устала от эгоизма Сюзи. – Ладно, неважно, все равно впусти меня. Мне нужно позаимствовать что–нибудь из ее гардероба.

– Она скоро вернется, – сообщила Люсиль. – Может, ты ее подождешь?

Взгляд Джулии стал совсем ледяным.

– Ты не хочешь, чтобы я брала ее вещи? Знаешь, она моя сестра. Нет никаких проблем. Она бы не стала возражать.

Ух, страшно.

– Ладно. – Люсиль отступила в сторону. – Поднимайся.

Она дипломатично ждала в гостиной, пока Джулия рылась в гардеробе Сюзи.

– О боже, – простонала Джулия, – все безнадежно.

– В чем дело? – Люсиль появилась в дверях спальни. На кровати были разбросаны платья, а Джулия металась из стороны в сторону, откручивая верх у вешалки.

– Ладно, я расскажу. – Слова поднимались в ней, как пена, грозя выплеснуться наружу. Было ясно, что Джулия хотела с кем–то поделиться, даже если этим кем–то была Люсиль. – Босс моего мужа и его жена пригласили нас сегодня на благотворительный вечер в «Гранд отель». Пятнадцать минут назад мы подъехали туда, как раз когда они выходили из машины. – Теперь каждый слог вылетал из ее рта, как гравий из–под колес автомобиля. – И можешь представить, на жене босса надето точно такое же платье, как и на мне.

– Ух ты, – изумилась Люсиль. – Невероятно. И того же размера?

– У нее шестнадцать, у меня восемь… – Джулия задрожала от такого наглого вопроса.

Люсиль надеялась, что речь не идет о возрасте и соответствующем умственном развитии.

Она дипломатично заметила:

– Значит, ты выглядишь лучше, чем она.

– Я выгляжу чудесно. А она как бочка в лодочках.

– Ну вот, разве не здорово?

– Ты что, совсем ненормальная? Это катастрофа. – Джулия в ужасе округлила глаза. – Вот почему я приехала сюда, мне нужно другое платье, но у чертовой Сюзи нет ничего, что бы мне подошло, и нет времени ехать обратно в Тетбари, а все магазины закрыты, но ни за что на свете я не могу явиться в «Гранд отель» в таком же платье, как и у Гермионы Бланкетт–Брейн!

– Так. Понятно, – произнесла Люсиль. – В таком случае почему бы тебе не взять что–нибудь у меня?

Потребовалось не больше девяноста секунд, чтобы перерыть содержимое скудного – вернее, мизерного – гардероба.

Джулия была до безобразия неблагодарной.

– Ты же серьезно не полагаешь, что я надену что–то подобное. – Сморщив нос от отвращения, она уставилась на бирку леопардового платья с разрезом до бедра. – Боже всемогущий, это «Дороти Перкинс».

У Люсиль возникло огромное искушение упаковать Джулию в черный мешок для мусора и подходящие по цвету галоши, но она закусила губу и сдержалась.

– Как насчет этого? Джулия скривила рот.

– Наверное, ты шутишь. Я не ношу такое облегающее.

Речь шла о любимом шелковом брючном костюме Люсиль янтарного цвета.

В раздражении Джулия бросила его на кровать.

– У тебя нет платья… от известного модельера?

– Вот, «Шаннель», – предложила Люсиль, вытаскивая нежно–розовое узкое платье из джерси.

– «Шанель» пишется с одним «н», – сообщила презрительно Джулия, поддев бирку наманикюренным ногтем, – а не с двумя. Это вульгарно. Ради бога, где ты его взяла?

– Рынок Саутмид. Восемь фунтов девяносто девять пенсов. Мне оно нравится. – Стараясь не рассмеяться, Люсиль повернула платье и показала надпись на спине «ЧЕРНЫЕ ДЕВУШКИ ДЕЛАЮТ ЭТО ВЕСЕЛО».

– Большое спасибо, – холодно заявила Джулия. – Ты мне очень помогла.

– Знаешь, если хочешь поехать на бал совсем голой, я возражать не стану. Вообще–то мне все равно.

– Ты должна мне помогать!..

– Я стараюсь, – Люсиль беспомощно повела глазами, – а ты только и делаешь, что брюзжишь и ругаешь мою одежду.

Боже, поняла она вдруг, мы ругаемся точно как две сестры…

– А это что? – Спрашивая это нетерпеливым тоном. Джулия извлекла из вещей Люсиль черное бархатное платье. – Ты срезала бирку.

– Потому что она царапала мне шею, – объяснила Люсиль. – Оно от Джаспера Конрана.

– Не морочь мне голову. Ты не можешь себе позволить даже пояс от Джаспера Конрана, не говоря уже о платье.

– Мне его подарила Мейв. Нашла его в магазине хосписа Святого Питера.

– Я никогда в жизни не носила вещей, купленных в благотворительном магазине, – простонала Джулия.

– Оно тебе подойдет, – заверила ее Люсиль. – Почему бы тебе его не надеть?

Платье выглядело чудесно. Хорошо, что Люсиль не ожидала от Джулии объятий и восклицаний: «Большое тебе спасибо, мне так жаль, что раньше я плохо к тебе относилась, с этого момента давай будем лучшими друзьями».

Потому что Джулия этого не сказала.

– Думаю, подойдет. – Расправляя бархат на узких бедрах, Джулия нелюбезно добавила: – Страшно подумать, какое оно старомодное. Наверное, два или три сезона.

Люсиль помахала рукой исчезнувшей в ночи Джулии – ее все еще трясло от страха, что какая–нибудь гостья на балу может узнать платье из коллекции «Джаспер Конран – Осень–97», – и решила, что однажды, когда будет подходящий момент, скажет ей правду.

Возможно.

ГЛАВА 56

Сюзи ехала в машине, возвращаясь с оценки в Эббот–Ли, когда зазвонил телефон.

Она чуть не съехала с дороги и не врезалась в дерево, услышав, кто с ней говорит.

Перейти на страницу:

Похожие книги