Читаем Мой лучший любовник полностью

– Это просто смешно. – Сюзи замотала головой, не желая верить своим ушам.

– Он мой брат, – сказал Харри. – Я знаю, какой он. Честно говоря, я удивлен, что он не пытался пригласить тебя в ресторан.

– Я не обедала с ним в ресторане.

Ведь правда. Они не обедали.

– Только ели рыбу и картофель, – пробормотал Харри.

– И платила за них я. – В этот момент за ними остановилась полицейская машина, ее фары осветли машину Сюзи. Обрадовавшись, что их прервали, Сюзи вылезла из «роллса». – За тобой приехали. Спасибо, что привез меня домой. Мне жаль, что ты считаешь, будто я провела вечер, стараясь соблазнить твоего брата. – Она резко протянула руку. – Пожалуйста, дай ключи.

Было видно, что Харри уже жалеет о сказанном.

– Сюзи, я не хотел…

– Нет, нет, все в порядке. – Она почувствовала, как непроизвольно стиснула зубы. – Я хочу принять ванну. Спокойной ночи.

ГЛАВА 11

Домоводство никогда не было сильной чертой Сюзи. На следующее утро она заскочила перед работой к соседям и обнаружила Мейв одну на кухне: она напевала себе под нос и энергично жарила колбаски и грибы.

Сюзи застыла в дверях с беспомощным видом.

– Мейв, как отмыть пятно с белой блузки? Не помню, я должна ее прокипятить или посыпать солью?

– Думаешь, я вчера родилась? – пропела Мейв через плечо.

– Мейв! – Сюзи не удержалась и широко улыбнулась. – Не знаю, о чем ты.

– Неси ее сюда, я ею потом займусь, – велела Мейв, на что Сюзи и рассчитывала.

Радостно провальсировав по кухне, Сюзи запечатлела поцелуй на гладкой щеке пожилой женщины.

– Спасибо, Мейв, ты просто ангел. О, эти колбаски выглядят аппетитно.

– Они совсем неаппетитные. И даже не колбаски. – Выражая всем своим видом отвращение, Мейв тонула их металлической лопаткой. – Это вегетарианская еда. Для Селесты.

– Из чего они сделаны?

– Фу! Судя по вкусу – из опилок, наметенных с пола в лавке мясника.

Глядя на колбаски уже с меньшим энтузиазмом, Сюзи спросила:

– Разве так необходимо их жарить для Селесты?

Селеста потребляла только пищу с низким содержанием жира.

– Селеста еще в постели, бездельница, – хмыкнула Мейв. – Она ничего не узнает, значит, ничего страшного. Давай шевелись, толстушка! – Отстранив Сюзи, Мейв выключила конфорки и достала стопку тарелок. – Иди, принеси свою белую блузку, я посмотрю, что можно сделать.

Подобно волшебнику, Сюзи извлекла пухлый пакет из–за спины. Потом достала испорченную кофточку и помахала ею.

– Боже, ты была на бойне, – прокудахтала Мейв. – Не понимаю, что у вас, молодые люди, за развлечения.

Замечательная особенность Мейв заключалась в том, что она не приходила в ужас. Ты могла войти в комнату с топором, торчащим из твоей головы, а Мейв на это сказала бы: «Дать тебе пару таблеток аспирина, дорогая? Как насчет большой чашки чая, чтобы запить их?»

В этот момент появились Джез и Фи, они завершили свой утренний заплыв в бассейне. Фи в переливчатом бирюзовом спортивном костюме вытирала короткие, прямые, удачно подстриженные волосы. Все еще мокрый и босой Джез был в темно–синем банном халате.

– Шестьдесят раз, – приветствовал он Сюзи с улыбкой. Затем он заметил ее пропитанную кровью одежду. – Боже, чем ты занималась? Делала себе операцию на сердце?

– Хорошо, что я не рассчитывала на твое участие. – Сюзи дотронулась до бледно–голубого синяка на переносице. Но Мейв уже доставала из духовки блюдо с рыбой и рисом, а за ним последовал поднос с идеально приготовленным беконом.

Сюзи была не в силах противиться таким соблазнительным запахам, она придвинула к себе стул и села.

– Вообще–то, когда это случилось, я была с братом Харри.

– Значит, у Харри есть брат, да? – Джез уселся напротив нее и, раскачиваясь на задних ножках стула, спросил: – И какой он?

Хм. Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, если такой вообще бывает. Какое–то мгновение Сюзи сомневалась, но потребность выговориться была слишком велика. И хорошо это или плохо, она всегда была честна с Джезом. Мысленно собравшись, она сообщила:

– Похоже, он славный.

– Славный?

– Старше Харри, – выдавила из себя Сюзи. – Лет на пять.

– Продолжай.

Она пожала плечами.

– Пожалуй, немного выше. Шесть и два, шесть и три.

– Правда? А кстати, по–твоему… он не более привлекательный?

Джез смотрел на нее понимающе, с лукавой улыбкой, как будто все знали, что единственный ее интерес – это мужская внешность. Это абсолютно не так. Внешность не самое главное, конечно, нет.

И то, что она не могла себя заставить показаться на людях в компании урода… совсем не означало, что она пустышка, верно?

В конце концов, вы же не отправляетесь в магазин и специально не покупаете уродливый диван.

Впрочем, Лео не был привлекательнее Харри. Лео нельзя было назвать красавцем.

– Вообще–то он довольно уродливый, – соврала Сюзи. – Большой, темный, злой и ужасный.

– Хочешь сказать, это он тебя ударил? – Джез в изумлении кивнул на ее синяк на носу.

– Нет, не он.

За завтраком она поведала о событиях прошлого вечера и закончила своими прощальными словами, обращенными к Харри.

Перейти на страницу:

Похожие книги