Боже, такое мерзкое ощущение, будто решила усыпить собаку. Чувствуя себя ужасно от такой мысли, Сюзи бросила виноватый взгляд на Бакстера, растянувшегося на кобальтово–синем коврике у камина. Он, в свою очередь, тоже невозмутимо посмотрел на нее, вопросительно подняв бровь, как Деннис Хили3, как бы желая спросить: «Значит, ты могла бы меня усыпить?»
– О, – воскликнула Люсиль, – забыла тебе рассказать об объявлении, которое я поместила в газету! Мне уже позвонили три человека, которые хотят, чтобы я гуляла с их собаками. Разве это не здорово?
Прервав свои размышления о том, как она расстанется с Харри, Сюзи произнесла:
– Замечательно! Я куплю тебе на день рождения такие санки, которые ездят по траве, сможешь брать их в Эштон–Корт–парк, впрягать в них сотню собак, и они будут катать тебя, нарезая круги миля за милей. Представь, сколько сил ты сэкономишь, не говоря уже о деньгах, которые заработаешь.
– Кстати о днях рождения, – напомнила Люсиль. – На следующей неделе день рождения у Харри. Он тебе говорил?
– Что? О… да, он упоминал. – Конечно, он говорил, вспомнила Сюзи. Семнадцатого, как раз через неделю. Хорошо, что Люсиль ей напомнила.
Она испытала такое чувство облегчения, какое возникает при отмене визита к зубному врачу под благовидным предлогом. Сюзи ощущала себя виноватой, но ей стало гораздо легче. Все было в порядке, она не могла порвать с Харри накануне его дня рождения – это был бы действительно мерзкий поступок.
Поэтому – фух! – она могла пока об этом не беспокоиться.
До конца недели он дежурил в ночную смену, напомнила себе Сюзи, так что они все равно будут редко видеться. В следующий вторник ей следует пригласить Харри на обед в какое–нибудь приятное место, купить ему забавную открытку и выбрать подарок. Не слишком экстравагантный, это может его обнадежить. Но и не стоит скупиться, потому что это может его обидеть. Что–нибудь нейтральное. Например, симпатичный свитер.
А через пару дней она незаметно исчезнет из его жизни…
В следующий понедельник, вернувшись домой с работы, Сюзи заметила знакомую долговязую фигуру, которая стояла прислонившись к припаркованной около ее дома машине.
Поправка: он стоял прислонившись к старой серой «ВОЛЬВО».
– Смотри! – Обернувшись назад, Сюзи своим возгласом привлекла внимание пассажира на заднем сиденье. – Смотри, кто здесь?!
Широкая морда Бакстера высовывалась из открытого окна, его ухмылка напоминала маниакальную улыбку Джека Николсона, а уши были прижаты ветром. Когда он увидел, на кого показывала Сюзи, он издал тирольский вопль радости и попытался совершить нечто необыкновенное – просунуть свое тело весом в одиннадцать стоунов в семидюймовый проем.
Надеясь, что ее лицо не слишком блестит к концу рабочего дня, Сюзи остановила свой «роллс» за «вольво» и обернулась, чтобы открыть заднюю дверцу. Пыхтя от нетерпения, Бакстер выскочил из машины и сломя голову бросился к Лео.
Сюзи покинула машину гораздо медленнее, она приподняла солнечные очки и лениво улыбнулась. Когда–то она видела такое в фильме в исполнении Дайаны Дорс. Достаточно эффектно.
Если, конечно, лицо не слишком блестит.
– Что ж, похоже, он действительно тебя любит, – сказала она Лео.
– Он любит поесть. Учуял «Мальтизер». – Лео вынул из кармана рубашки маленький красный пакет корма. Бакстер с удовольствием проглотил содержимое. – Я его не сразу нашел. – Почесывая Бакстера за ухом, Лео объяснил: – Самолет приземлился в Хитроу в три часа. Я сел в машину и поехал прямо сюда, заглянул к Люсиль, чтобы забрать Бакстера… и наслушался цветистой брани от ее домовладельца.
– Как жаль, – заметила Сюзи. – Значит, он еще жив.
Лео продолжал:
– Тогда я позвонил Харри. Он мне сказал, что Люсиль живет с тобой.
– Верно.
– И ты приняла ее с Бакстером. Спасибо большое. – Он нахмурился. – Я звонил в дверь, но никого не оказалось дома. Где Люсиль и почему Бакстер с тобой?
Сюзи впервые видела его при дневном свете. Учитывая, что приехал он прямо из аэропорта, после трансатлантического перелета, он выглядел непростительно хорошо. Конечно, его белая рубашка поло и выцветшие джинсы «Ливайзы» были помяты – как же иначе? – но загорелое лицо сияло здоровьем, темно–синие глаза были яркими и внимательными, а вокруг них собирались морщинки, когда он улыбался. У него глаза охотника, решила Сюзи. Они ничего не упустят. И вот что было совсем несправедливо: хотя он не использовал тушь, а она применяла ее постоянно – вообще–то, огромное ее количество, – его ресницы все равно были более длинными и густыми, чем ее.
Еще Сюзи заметила отросшую щетину, как у охотника. Странно: насколько это непривлекательно на женских ногах, настолько же красиво на мужском подбородке.
Где же справедливость?
– Люсиль теперь нужно выгуливать много собак, – объяснила она Лео. – Она взяла целую стаю на шестимильную пробежку в район Холмов. Я ей сказала, что днем Бакстер может побыть со мной в офисе. Мы стали с ним близкими друзьями – он обожает валяться на заднем сиденье моей машины.