Вдруг Маркус понял, почему таким людям, как Рейчел и Сьюзи, – милым, симпатичным женщинам, которые, казалось бы, не должны обращать на таких парней никакого внимания, – может нравиться Уилл. Он смотрел на них так, как никогда не смотрел на Маркуса: в его взгляде было нечто особенное, какая-то мягкость, которая – Маркус имел возможность убедиться – срабатывала безотказно. Слушая разговор, он решил потренироваться: сначала надо сощурить глаза, а потом пристально всмотреться в лицо собеседнику. Интересно, а на Элли это подействует? Она, наверное, просто покажет ему средний палец.
– Как бы то ни было, – продолжала Рейчел, – последний парень, с которым я встречалась… Он был далек от совершенства и уж точно не мог понять, какое место Али занимает в моей жизни, и в конце концов они… отношения у них были не лучшие.
– Да, странный был парень, – согласился Али.
– Вы меня извините, что вечер приобрел такой… откровенный характер, – сказала Рейчел. – Я понятия не имею… Просто не знаю, мне показалось, что на Новый год… – Она состроила рожицу. – Господи, как неудобно. И во всем виноват ты, Али. Нам не стоит сейчас об этом говорить.
– Все нормально, – весело успокоил Маркус. – Вы ему действительно нравитесь. Он сам мне говорил.
– Ты что, окосел? – спросила Элли у Маркуса после занятий в понедельник.
– Наверное, – ответил Маркус, потому что сказать это было проще, чем признаться в том, что он практикует на ней приемчик, которому научился от Уилла.
– Тебе, видимо, нужны новые очки.
– Ага.
– А разве бывают очки сильнее этих? – съязвила Зои. Она не пытается его задеть, решил Маркус, ей просто любопытно.
Проблема заключалась в том, что, в отличие от Уилла и Рейчел, которые могли сидеть, переглядываться и беседовать о том, как симпатичны они друг другу, сейчас, после школы, Маркус с девчонками шел в газетный киоск и ни о чем таком не разговаривал. Из-за того, что они брели по улице, Маркусу приходилось постоянно выгибать шею, чтобы состроить Элли глазки, и, ясное дело, при этом он выглядел довольно странно; но беда была еще и в том, что они с Элли никогда не сидели друг против друга. Они торчали у автомата с газировкой и иногда, как сегодня, встречались после школы, чтобы просто послоняться по округе. Что же ему оставалось делать? Как можно смотреть кому-то в глаза, если все, что удается увидеть, – это уши?
В магазинчике было полно детей из школы, и хозяин закричал на кого-то из них, чтобы уходили. Он был не то что мистер Патель, который никогда ни на кого не кричал и никого не выгонял.
– Никуда я не выйду, – огрызнулась Элли. – Я не ребенок, я – покупатель.
Она продолжала шарить глазами по витрине с конфетами, готовая протянуть руку, как только заметит что-то интересное.
– Тогда ты, – велел он Маркусу, – выйди-ка.
– Не обращай внимания, Маркус! – взбесилась Элли. – Это нарушение прав человека. Он считает тебя воришкой только из-за твоего возраста. На него за это можно подать в суд.
– Не волнуйся, – ответил Маркус, – мне все равно ничего не нужно.
Он вышел и начал читать объявления на витрине: «Продаются детские пресвитерианские униформы»… «Продаются футбольные бутсы фирмы „Пума“, 5-й размер, в коробке».
– Да ты извращенец, Маркус.
Это был Ли Хартли с парочкой своих приятелей; пока в этой четверти Маркусу от них не очень доставалось, видимо, потому, что он общался с Элли и Зои.
– Что?
– Да ты, наверное, и не знаешь, что означают все эти объявления, да?
Маркус не понял, как первая фраза соотносилась со второй: если бы он был извращенцем, то наверняка знал бы, что означают все эти объявления, – но он пропустил это мимо ушей, как всегда делал в таких случаях. Один из приятелей Ли Хартли протянул руку, снял с Маркуса очки и напялил их на себя.
– Мать твою! – воскликнул он. – Неудивительно, что он не врубается.
Пару секунд он крутился на одном месте, вытянув перед собой руки и издавая хрюкающие звуки, которые, по-видимому, должны были означать, что Маркус в каком-то смысле умственно неполноценный.
– Верните мне очки, пожалуйста. Я без них совсем ничего не вижу.
– Отвянь! – рявкнул приятель Ли Хартли.
Вдруг из киоска вышли Элли и Зои.
– Жалкие маленькие засранцы, – прошипела Элли. – Быстро отдай ему очки, а то сейчас так получишь!
Приятель Ли Хартли отдал очки, но она все равно с размаху двинула ему куда-то между носом и глазом.
– Обманула, – сказала она, и Зои засмеялась. – А теперь валите отсюда – все, пока я и в самом деле не рассердилась.
– Сука, – прошептал Ли Хартли, ретируясь.
– Интересно, почему это, если я дала кому-то в морду, то так уж сразу и сука? – спросила Элли. – Странные существа, эти парни. За исключением тебя, Маркус. Ты, конечно, тоже странный, но по-своему.Однако Маркус уже не слушал. Своей стильностью, красотой и умением бить морды Элли произвела на него слишком ошеломляющее впечатление, чтобы обращать внимание на смысл слов.
Глава 28