Читаем Мой мур-ррр-чащий господин полностью

– Я так подумал, – вздохнул барон, – а что если Леонард обещал моей жене и меня на тот свет отправить теми же конфетами, как вашу супругу, герцог Маурисио. А может быть, заморскими сигарами, к которым я неравнодушен. Это я, дурень, уши развесил и верил, что смогу приручить прелестную птичку, не сажая в золотую клетку. А Лоиза… Теперь уже и сам не знаю, что там она в своей хорошенькой головке держала. Вполне могла позариться на мое наследство. Недаром ходят слухи, что Бербер большой знаток в темных делах. Он ведь каким путем получил свое нынешнее поместье? Ежели не слыхали, в чем сильно сомневаюсь, то я вам расскажу. Сам был свидетелем той истории. На моих глазах разворачивалась эта сомнительная любовь. В двадцать пять лет Леонард не имел ни богатства, ни титула, ни даже нормальной работы. Все, чем он владел – крошечная комната в обветшавшем домишке, поделенном на семерых братьев. Никто в светском обществе так и не смог понять, как удалось ему жениться на старой графине. У той был невыносимо тяжелый характер. За всю жизнь от нее три мужа сбежали, сверкая пятками. А этот альфонс мигом ее затащил под венец. Графиня года не прожила в своем последнем браке. Леонард сумел так хитро все обстряпать, что после кончины супруги получил ее поместье со всем имуществом. Даже родные дети и внуки графини не смогли отсудить у него ничего. Они пытались доказать через суд, дескать, дело там нечисто. Подозревали, что их мать и бабку молодой муж раньше времени отправил на тот свет. Да только никто к ним не прислушался. Что говорить… Есть ли у нас в столице нормальная следственная контора? Получается, что нет… Фикция одна. Пустышка, как бумажная булка над входом в пекарню.

– Господин Камтон, я полагаю, вы также на личном горьком опыте пришли к столь нелестному мнению о работе службы дознавателей, – заподозрила тетя герцога.

– Вы правы, леди Маджери. Все точно подметили, – признал барон. – Я не мог смириться с побегом жены. Переживал за Лоизу, как бы не натворила опасных глупостей. Зная, с каким негодяем она связалась, ничего хорошего ждать не приходилось. Приехал я в их контору. Хотел подать заявление о пропаже своей жены. И что же вы думаете? Мне с порога дали от ворот поворот. Сказали, ничего страшного. Загуляла жена, с кем не бывает. Вот не вернется через месяц и не пришлет весточку – тогда приходите. А покамест нет даже темы для разговора, не то что для заявления на розыск человека.

– Возмутительное поведение, – нахмурившись, покачала головой Маджери.

– Апогей их безалаберности я познал вчера поутру, – барон расцепил пальцы и сжал кулаки. – Когда получил извещение о том, что моя жена, подумайте только, покончила с собой в Ринфилде. Да, так я и поверил, что жизнерадостная беззаботная молодая женщина ни с того ни с сего вдруг решила отправиться в чужой для нее город, чтобы там совершить самоубийство. Для чего в таком случае нужны маги в следственных управлениях? Чтобы просиживать штаны в кабинетах и отправлять семьям погибших глупые писульки!

– Настоящий одаренный маг должен сразу на месте с точностью определить причину смерти, – Маджери подтвердила его подозрения. – Я не ведьма, и то, когда увидела бедняжку на рельсах, сразу поняла: ее спихнули с платформы прямо под приближающийся поезд. Либо в следственном управлении работают бездари, которые магами зовутся лишь в таких вот писульках, как вам прислали. Либо там собрались отборные лодыри, которые не хотят выезжать на осмотр места преступления. Доверяют самую важную часть дела новичку – патрульному, юнцу неопытному. А сами не хотят мучиться с расследованием.

– Для них проще всего написать “самоубийство” или “неизвестная болезнь”, – встрял в разговор Маурисио. – Сочувствую вам, барон. Я сам меньше года назад потерял жену по вине подонка Леонарда и с попустительства дознавателей, которые не признали отравление Эммы.

– Да, для следователей так гораздо легче, чем по тонкой ниточке распутывать клубок хитроумного преступного замысла. Повезет еще, если он окажется не с вплетением умелых магических чар, – тихо подметила Маджери.

– Мы должны разделаться с убийцей! – азартно воскликнул барон.

– Но действовать нам нужно по закону, – Маджери прищурила правый глаз и подняла вверх указательный палец, как строгая учительница. – Мы вместе во всем разберемся и поймаем злодея в его же сеть.

– На суд и следствие надежды нет, – возразил барон. – А я не могу позволить ускользнуть убийце. Мой долг – отомстить за любимую. Пусть Лоиза не была идеальной женой, но рядом с ней я чувствовал себя вновь молодым и счастливым. Она будто заряжала меня энергией. Понимаю, она оступилась, но все равно не могу ее винить. Лоиза не заслужила гибели во цвете лет. У нее целая жизнь была впереди. Подонок Бербер должен за все ответить.

Перейти на страницу:

Похожие книги