Читаем Мой (не)любимый дракон (СИ) полностью

— Благословение — предлог. На самом деле мне от князя нужно было кое-что другое. Последний недостающий ингредиент для зелья. Весьма хитрое снадобье, скажу я вам. Рецепт его из поколения в поколение передавался в семье эррола Тьернваэля.

Далива нахмурилась и нервно обронила:

— Этому вашему Тьернваэлю можно верить?

— Я давно его знаю и доверяю ему, как самому себе.

Довольная своим приобретением и обходительностью пожилого мага, девушка улыбнулась тому на прощание и засеменила к выходу. Весело звякнул колокольчик над дверью, когда в жарко натопленное помещение ворвался холодный ветер, принеся с собой суетящихся в воздухе снежинок, быстро растаявших на дощатом полу.

Оставив вместо себя молоденького приказчика, эррол Тьернваэль расшаркался перед гостями и поманил тех за собой. Поднявшись за магом по витой лестнице, Далива и её спутник оказались в небольшой уютной гостиной и были с раболепным поклоном препровождены к камину. Где их ждали удобные мягкие кресла, жареные орешки и согретое с пряностями вино.

— Чем могу быть полезен, господа? — Передав гостям тяжёлые кубки, наполненные ароматным напитком, хозяин зельевой лавки вновь почтительно поклонился.

— Нам нужно ваше секретное зелье, эррол Тьернваэль. То самое, о котором я говорил с вами несколько дней назад. — Стянув с головы капюшон, Игрэйт откинул полу плаща и извлёк из притороченного к поясу кошелька два крошечных флакончика.

В каждом темнело по несколько капель крови, при виде которой зельевар удовлетворённо кивнул и заверил Огненного:

— Дайте мне несколько минут, и зелье будет готово.

Бережно прижимая к груди ценные ингредиенты, маг скрылся в смежной с гостиной комнате, служившей ему лабораторией.

— Чья это кровь? — шепнула Далива, воспользовавшись отсутствием хозяина лавки.

— Моего будущего родственника и одного моего доверенного человека. — Удобно устроившись в кресле, Его Светлость грел руки о бокал с вином, не забывая уделять внимание и орешкам.

— Полагаю, князь Сольвер расстался с ней не добровольно, — занервничала графиня, не раз задававшаяся вопросом, а правильно ли она поступила, связавшись с кузеном Герхильда.

— Почти что добровольно. Всего-то и нужно было напоить старика и сделать так, чтобы он порезался об осколки им же разбитого бокала. На что только не пойдёшь во благо нашего общего с вами дела, моя дорогая, — вкрадчиво закончил Хентебесир.

— Кровь нужна для зелья, которое нужно?.. — Молодая женщина замолчала, выжидательно глядя на мага.

— Нужно, чтобы лишить нашу невесту воли. Сделать её на всё согласной и на всё готовой. Благодаря крови отца, князя Ритерха, алиана превратится в марионетку. Марионетку в руках верного мне человека. Который будет управлять ею благодаря нескольким каплям собственной крови. Видите, как всё просто.

Далива кинула быстрый взгляд на двери, ведущие в смежную комнату. Хозяин лавки не появлялся, и Её Сиятельство продолжила расспросы, втайне злясь на Игрэйта и на его отвратительную привычку всё время недоговаривать, увиливать от прямых ответов и ограничиваться полуправдой.

— Объясните, что вы задумали и зачем вам нужна я.

— Всё, что от вас требуется, моя дорогая, — сделать так, чтобы Фьярра выпила зелье. — Безмятежная улыбка слетела с лица мага, уступив место гримасе недовольства. — Мне к ней не подобраться. Эсселин Сольвер постоянно торчит у себя. Да и вообще, меня избегает. Пытаться подкупить её служанку — рискованно. Девчонка, кажется, ей верна. Вся надежда на вас, Ваше Сиятельство.

— Хорошо, — кивнула Далива. — Фьярра выпьет зелье. И что дальше? Что случится на балу?

— А дальше в условленный час вы сделаете так, что Скальде застанет алиану в объятиях другого, со всей страстностью отвечающую на его поцелуи и готовую отдаться ему прямо во время бала.

Графиня усмехнулась:

— И кто же этот несчастный, записавший себя в смертники?

— Блейтиан Крейн — глава моей охраны и ловелас, каких поискать. Нет такой женщины, которая бы устояла перед силой его обаяния.

— И всё же вы решили воспользоваться зельем.

— На соблазнение времени, увы, тоже нет, — кисло отозвался тальден.

— Не жалко подставлять своего человека? А герцогу? Не страшно подставляться?

— Герцог в обиде не останется. За этот маленький спектакль ему будет щедро, очень щедро заплачено. Тем более, Крейн — подданный Темнодолья, он служит мне, и только я имею право распоряжаться его судьбой. Да и всё будет выглядеть так, будто алиана сама бросилась к нему в объятия и сама искала его ласк. Уж поверьте, радость моя, Фьярра под воздействием зелья не станет отрицать того, что и так для всех будет очевидно. Не наказывать же бедолагу за то, что само упало к нему в руки.

— А если Скальде не поверит? Начнёт что-то подозревать?

— Скальде — ревнивец и собственник. И не простит публичного оскорбления. Ему будет не до разбирательств. К тому же это зелье хорошо тем, что его никак нельзя обнаружить. Это не под силу ни одному магу. Я со своей стороны побеспокоюсь о том, чтобы не только вы с моим кузеном, но и другие придворные стали свидетелями их сиюминутного умопомрачения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Желанная для вампира (СИ)
Желанная для вампира (СИ)

– Ты должна поднять монету… – шептала испуганно подруга, пока тот, кто кинул ее к моим ногам, испытующе сверлил меня взглядом. – Нет! – мотнула я головой, учащенно дыша от удушающих эмоций. – Не должна! Я не хочу быть той, кто подставит свою шею под клыки вампира! – Тише… – голос подруги дрогнул. – Что ты творишь?! Он же всё слышит! – Тем лучше! Пусть слышит! – собравшись с духом, подняла глаза на кареглазого парня, окруженного такими же, как он. – Я не приму эту монету! Удостаивай такой чести другую… Все девушки мечтают, чтобы в них проснулась магия, и академия Темных распахнула перед ними свои врата. Все, но только не я, ведь там, где она находится, заправляет совет вампиров. Это хладнокровные создания с безразличием на лицах и отсутствием души. Они вправе выбрать любую из девушек, которая придется им по нраву. Я старалась держаться в тени, избегать хозяев ночи, и все было хорошо, пока однажды запах моей крови не коснулся обоняния одного из них…

Юлия Зимина

Любовно-фантастические романы / Романы