Читаем Мой нежный хищник полностью

В первую очередь Элизар задумал провести некоторые ремонтные работы внутри замка, поскольку не нашел для себя подходящей жилой комнаты. Далее по плану шло обустройство конюшен и скоро в Тарлей закипела работа. Со всех окрестных деревень были созваны кузнецы и плотники, да и прямо сказать — все свободные мужские руки, что умеют обращаться с топором и лопатой. Элизар обещал хорошо расплатиться с рабочими. Прямо во дворе перед замком была развернута строительная площадка.

Марина со смешанными чувствами наблюдала за суетой в еще недавно тишайшем поместье. С одной стороны девушку угнетали шум и толкотня вокруг, но с другой… через пару месяцев Тарлей будет не узнать. В эти дни бразды правления поместьем уверенно перешли в руки Элизара, но он вовсе не хотел угнетать ее нынешнего Хозяина. Таким славным дядькой Никос мог только гордиться, а Марина могла спокойно оставить бывшего мужа и строить собственный семейный очаг.

— Знаешь, Никос, а ведь я чуточку струхнула, когда ты сказал, что отказываешься от меня, я думала, ты рассердился и хочешь поскорее сбыть меня с рук.

— Что ты, дорогая! Напротив, я лишь хотел избавить тебя саму от такой унылой ноши, как я… Вы с Дагмаром созданы друг для друга, вы очень красивая и достойная пара. Если бы не все эти затеи с переустройством, если бы не вся эта неразбериха в доме, я бы сам отвел тебя в Храм и передал Дагмару.

— Вот уж нет! Что бы сказал на это тот славный старичок, что нас поженил? Получается, я меняю мужей чаще чем перчатки, так не годится! Но я рада, что ты меня не выгнал после развода, а позволяешь обитать в твоем доме.

— В моем убогом гнезде, которое я не променяю на королевский дворец. Марин… Стены Тарлей помнят зов рога первого Белого Рыцаря, что в одиночку сразил Крылатую Тварь, желавшую похитить его невесту. Но, кажется семейный склеп еще не готов принять мое бренное тело, настои Элизара творят чудеса, я словно заново родился и как младенец учусь ходить. Но я чувствую, что скоро начну бегать, Марин!

Ты принесла в мой дом счастье, девушка из Другого мира, ты озарила тьму моей души и исцелила раны сердца…

— Довольно, довольно, мужчина или я не выдержу и растаю… Дагмар и Сильда мне того не простят, а ты же мне всегда нравился, мой дорогой Никос…

— Предлагаешь возобновить наш брак? Право, стоит подумать…

— Ах, ты негодник! Едва смог немного окрепнуть, как уже готов приударить за каждой юбкой в округе, даже не взирая на ее беременность… Смотри, нажалуюсь твоей Голубке, она живо тебя приструнит!

— Сильда была со мной в самое тяжкое время, она выстрадала наше счастье и я никогда не оставлю ее. Но ты права, с ее мнением нужно считаться, думаю, ты не удивишься если вскоре она станет новой Леди Тарлей?

— Вы оба заслуживаете счастье, Никос. Да будет так!

Дагмар приехал рано утром на шестой день после того как Никос обрел потерянного родственника. Рыцарь ехал в сопровождении всего троих спутников, оставив позади отряд своих людей и большой свадебный выезд из Ульфенхолл.

— Я получил известие от тебя прямо во время пира и хотел ехать немедля, но Веймар уговорил переждать ночь и отправиться на рассвете всем вместе. Катрин давно мечтает увидеть тебя, она вовсе не такая зануда, как мне показалось вначале.

На свадьбе она здорово танцевала и пела, и даже заигрывала со мной из-за чего ее Волк чуть меня не покусал. Они безумно любят друг друга и забавляются словно малые дети, но им не затмить нашу с тобой любовь, Марин. Моя радость, мое сокровище… Как там поживает мой отпрыск, еще не научился говорить? Могу поспорить, его первое слово будет «отец»!

— До его первых слов должно пройти полтора года, не меньше, чудовище ты мое, необразованное!

— Наконец-то этот белобрысый святоша додумался тебя отпустить! Я слышал, он уже не собирается к праотцам, ну и славно… Никос не плохой парень, ведь это по его милости мы встретились и обрели друг друга, радость моя… Ну, веди же меня скорей в спальню или я возьму свое прямо на этих досках…

— Я тебе еще не супруга, не пытайся командовать! К тому же, я тебя нисколечко не боюсь, хоть ты и Грозный Медведь! Скажи, ты и правда это можешь? Я все еще верю с трудом… это больно… тяжко… превращаться в настоящего Зверя? Может, когда-нибудь я смогла бы увидеть тебя таким… Ух, даже перехватило дыхание… это так необыкновенно…

— Когда-нибудь я тебе покажу… Где можно помыться с дороги? От меня воняет лошадьми…

— Идем, ванна готова для меня, но так и быть, я ее уступаю самому прекрасному Медведю в Королевстве! Хочешь, я помою тебя сама?

— Сочту за честь, леди Черных камней!

— Мы ведь еще не муж и жена…

— Ты уже давно Единственная в моем сердце… и скоро станешь Хозяйкой всего, что у меня есть. Я люблю тебя и сделаю все, чтобы ты и малыш были счастливы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы