Читаем Мой слуга Тень (СИ) полностью

Она обещала дать жителям Альсингена два спектакля: один для детей, другой для взрослых. Что, если устроить второй спектакль не в трактире, а в поместье?

Во-первых, это удобнее. В гостиной можно будет оборудовать ширму, декорации и прожекторы, затемнить окна, использовать устройства Гвидо для театральных эффектов, как предложил Финеас.

Во-вторых, пусть жители Альсингена привыкают к мысли, что теперь они могут арендовать помещения «Черного дуба» для своих нужд – не только для спектаклей, но и для клубов и кружков, свадеб, праздников! Какой-никакой, а доход. Кстати, почему бы ей не написать в театральные компании и не предложить усадьбу для выездных фестивалей?

О нет, сдаваться рано: она не откажется от «Черного дуба» без борьбы. Дайте ей только разгадать все его загадки и изгнать его призраков – а уж потом она добьется, чтобы поместье процветало! «Черный дуб» еще станет главной достопримечательностью королевства, сюда потекут толпы туристов, а на банковские счета – деньги.

Ирис размечталась, представляя, какой станет ее жизнь. Но во всех фантазиях, где она видела себя деловой, преуспевающей женщиной, присутствовала тень мужчины, без которого успех не будет иметь смысла…

***

В день представления Ирис волновалась больше, чем перед злополучным чайным приемом. От переживаний у нее холодело в животе и ныли зубы.

Все будет хорошо, твердила она себе. За ее спиной сотни спектаклей. Приходилось выступать перед детьми и взрослыми, на столичных площадях, улицах, в порту и в тавернах. Перед моряками, полицейскими, аристократами.

Она не сплоховала перед самой требовательной публикой на площади Арлекинов, где в каждом сквере и закоулке пестреют шатры и ширмы уличных актеров, а зрители критикуют нещадно, но и благодарят щедро!

Сейчас соберется лишь человек тридцать-пятьдесят. И кто: невзыскательные жители деревни, где самым веселым развлечением считают ловлю кротов!

Однако завоевать любовь местной публики будет исключительно важным делом. Ведь это не случайные зеваки, которые подойдут, поглазеют, да тут же забудут и саму Ирис, и ее кукол.

Эти люди – ее соседи. Нужно стать частью их жизни, их другом. Происшествие со столичными бандитами показало, что Альсинген – сплоченная община. Ирис здесь новенькая. Некоторые связи уже образовались, но они еще хрупкие. О новой обитательнице деревни ее жители пока не составили четкого представления.

Сегодня Ирис предстоит завоевать их любовь или столкнуться с враждебностью.

Теперь она владелица крупного поместья, наследница барона, прославившегося своей эксцентричностью. Но она прирожденная артистка, и останется ей.

После спектакля ее либо примут, либо отвергнут. Хорошо, если гнилыми помидорами не забросают. Или тут предпочитают тухлые яйца?

В Альсингене у нее появились друзья, но и недоброжелателей хватает, а также тех, кто пока не определился – за нее они или против. Взять Лару Хунтер, или госпожу Ойген с дочерью. Майор Зейц подружился с Финеасом, но все же и он фигура не до конца понятная.

Тетя Грета показала, что не одобряет ее желания «кривляться» перед деревенской публикой, но она уже научилась не высказывать своего мнения напрямую – лишь передала его интонацией и кислым взглядом.

Даниэль, как всегда, посмеялся и одобрил, а Рекстон… Рекстон кивнул и вежливо поинтересовался, нужна ли ей помощь.

– Ничего, я справлюсь, – ответила Ирис и после паузы спросила: – Ты придешь посмотреть мой спектакль?

Разговор состоялся в неудобном месте – в гардеробной, куда Ирис забрела в поисках утюга, чтобы привести в порядок платье для куклы-принцессы.

Дворецкий чистил щеткой костюмы Даниэля с таким важным видом, словно вершил государственные дела – даже страшно его беспокоить.

Он не подпустил хозяйку к утюгу, но забрал все кукольные платья и пообещал выгладить их и заштопать.

– На спектакль приду, если получится, – он с сожалением качнул головой. – У меня назначена важная встреча с представителем банка по поводу… моих вкладов.

– И о чем вы будете беседовать? – Ирис старалась говорить небрежно.

– О том, как мне следует распорядиться сбережениями.

Ирис все больше волновалась: ответ Рекстона вернул ее подозрения. Дворецкий же казался невозмутимым.

Ну еще бы: он ведь не влюблен в нее! Он переживает за ее успех, но не видит себя рядом с ней в будущем. Ирис – отдельно, а он отдельно… Вот почему он беспокоится о вкладах – он хочет уйти из «Черного дуба», отправиться, наконец, в свободное плавание.

Впрочем, бесполезно пытаться угадать, какие мысли бродят в его голове. Скорее всего, они не совпадают с теми, что захватили Ирис. И чувства, которые он испытывает к ней, непохожи на те, что она испытывает к нему. А значит, ничего у них не получится…

– Ни пуха ни пера, Ирис. Уверен, после твоего представления ты обзаведешься верными поклонниками своего таланта, – сказал он напоследок.

– К черту! – ядовито бросила Ирис, вложив в традиционный ответ куда больше, чем обычно подразумевается.

Перейти на страницу:

Похожие книги