Читаем Мой слуга Тень (СИ) полностью

Рекстон шевельнул уголком рта, что означало удовлетворенную улыбку. Он собрался удалиться – опять победителем! – но Ирис окликнула его.

– Арман, на пару слов…

Они вышли в коридор. Ирис взмокла, придумывая, как деликатно завести разговор о своем затруднении.

– Я выполнила все поручения, – начала она издалека. – Вино доставят сегодня, а кухонная помощница сама себя доставит утром.

– Спасибо, Ирис. В доме все готово к приему гостей. Завтра встречу их на вокзале. Договорился с нашим бывшим водителем Хартвином, он теперь служит в «Сорочьем гнезде». Он возьмет автомобиль хозяйки, чтобы привезти гостей вместе со мной – все в один автомобиль не поместятся. Ирис, пожалуйста, пообещай, что не будешь пугать наших гостей привидениями. Это нечестно, недостойно и может кончиться плохо.

– Да, обещаю, Арман! Все верно. Я больше не на сцене, а в солидном поместье, которое станет почтенным гостевым домом. В нем недопустимы шалости. Хорошо, что ты нас образумил.

Все, насущные дела обсудили, пора переходить к главному…

Рекстон смотрел на Ирис холодно и вопросительно, и это ее обескуражило. Нелегко выкладывать неприятные новости, когда тебя сверлят подобным взглядом.

– Арман, в чем дело? – спросила она сердито. – Почему вдруг ты стал такой?

– Какой? – приподнял тот бровь.

– Ты стал дворецким!

– Я и есть дворецкией, Ирис.

– Ты опять напускаешь себя важный вид. Говоришь со мной… как с хозяйкой!

– Я дворецкий, который знает свое место и помнит, что ты – моя хозяйка.

– Ну, спасибо, что хоть «госпожой Диль» меня сейчас не называешь, а по имени. Но все же, Арман… Что-то не так?

– А как должно быть, Ирис? – спокойно, понизив голос, спросил Арман.

Ирис растерялась.

– Ну, мне казалось, что мы… друзья.

– Безусловно, Ирис, – он невесело усмехнулся, давая понять, что Ирис имела в виду гораздо большее, чем «друзья». – Ты помнишь, о чем я тебе говорил тогда, в кладовке?

Из того эпизода ей больше запомнилось другое – его обжигающий поцелуй.

– Ну? – настороженно отозвалась она.

– Ты все еще желаешь стать настоящей хозяйкой «Черного дуба», достойной наследницей барона цу Герике?

– Да, но на своих условиях.

– Не выйдет. Тебе придется подчиняться и чужим условиям. Заботиться о репутации – своей, семьи и дома.

– К чему ты ведешь?

– Ирис, ты не должна проявлять чрезмерное дружелюбие к слуге и не иметь с ним иных отношений, кроме как рабочих.

– Погоди. Ты хочешь сказать, что…

Ирис вспыхнула. От смущения и от гнева.

– То есть, мне нельзя заводить с тобой романтические отношения, так?

– Боюсь, это не приведет ни к чему хорошему. Я виноват. Позволил себе забыться в определенный момент. Но это не должно повториться, Ирис.

Такого Ирис не ожидала. Арман ей словно пощечину отвесил, и щеки ее горели как от затрещин.

– Какой ты все-таки отвратительный сноб, – выговорила она медленно.

– Госпожа Диль, вы сейчас наверняка считаете меня трусом и последней свиньей.

– Я близка к этому. Особенно после «госпожи Диль».

– Поверьте, я думаю в первую очередь о вас и не хочу усложнить вам жизнь. Пожалуйста, постарайтесь понять. Могут пойти сплетни. Они вас запятнают.

– Моя репутация и так не сверкает белизной. Или ты о своей больше заботишься?

Он долго, внимательно смотрел на нее. Его лицо приобрело замкнутое выражение, но в его глазах мелькнуло нечто похожее на сожаление и жалость.

– Госпожа Диль… Ирис. Ты должна четко решить, чего хочешь добиться, и на что ты ради этого готова. Теперь у тебя куда больше ответственности, чем раньше. И больше возможностей. Ты можешь найти мужа, подходящего хозяйке поместья…

– Разве я сказала хоть раз, что хочу замуж? – от ярости у Ирис даже в глазах защипало.

– Нет. Но все меняется в жизни, в том числе наши желания и мечты. И мы должны меняться, чтобы им соответствовать. Тебе следует стать более благоразумной, более расчетливой.

Ирис задрала голову и силилась обуздать бурю в своей груди.

– О да, Рекстон. Вы, как всегда, правы и знаете лучше. И от этого меня тошнить начинает.

Она повернулась на каблуках и зашагала обратно в кабинет.

– Ирис, ты все-таки многое еще понимаешь неверно, – донесся до нее сдержанный голос Армана в котором, однако, промелькнуло что-то еще – некая тревожная нотка, как отзвук дальнего раската, предвещающего грозу.

Ирис с грохотом захлопнула дверь кабинета.

– Что случилось? – подпрыгнул Финеас, отрываясь от укладки инструментов в ящик.

– Все в порядке, – натуженно улыбнулась Ирис.

Чертовы мужчины! От них одни проблемы – что от негодяев, вроде Рика, что от благородных чистоплюев, вроде Рекстона.

Подумать только, он выговаривал ей за то, что она замахнулась на романтические отношения с ним!

…Ну да, Ирис, ни разу не говорила, ни себе, ни ее куклам, что стремится замуж. Но ей хотелось иметь рядом надежного, доброго, благородного мужчину… который будет уважать ее и ее решения. Будет смешить ее и поддерживать. Пройдет с ней долгий путь до самой старости. В последние недели она поняла, как это важно. И все чаще представляла своим спутником именно такого, как Арман .

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны старых мастеров

Ассистентка антиквара и город механических диковин
Ассистентка антиквара и город механических диковин

Аннет — сумасбродка и фантазерка. Работа в антикварной фирме ей не по душе: вековая пыль, скучные древности и не менее скучные коллеги… Последней каплей стал конфликт с новым боссом по прозвищу "Людоед". Аннет решает уволиться и пойти навстречу своей мечте — стать актрисой! Однако босс требует выполнить последнее задание: отправиться с ним в необычный городок в горах, чтобы провести экспертизу старинной механической куклы-автоматона. Аннет предполагала, что поездка с неприятным спутником окажется серьезным испытанием, но даже не думала, что ее ждут опасные приключения и загадки. Ей грозит гибель от рук таинственного преследователя! Но самое сложное: Аннет не должна давать спуску своему ехидному боссу, который проявляет к ней недвусмысленный интерес…

Варвара Корсарова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фантастика: прочее
Дочь часовщика
Дочь часовщика

Жители Ольденбурга ненавидят нового окружного наместника, прозванного Железным Полковником. По слухам, Август фон Морунген продал свое живое сердце дьяволу, и теперь в груди у наместника бьется механизм, не знающий ни любви, ни жалости. Майя, дочь городского часовщика, должна сделать тяжкий выбор: выйти замуж за противного ростовщика или навсегда лишиться дома. Но перед ней встает и третий путь — согласиться на странное предложение фон Морунгена и поселиться на год в его замке, о котором ходит еще больше жутких слухов, чем о его хозяине. Майя сталкивается с ловушками и опасностями, ее окружают тени и тайны прошлого, от разгадки которых зависит благополучие родного города, а также жизнь наместника — и ее собственная жизнь

Варвара Корсарова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература