Читаем Мои стихотворения для Вас полностью

Мои стихотворения для Вас

Дорогой читатель!Мои стихотворения для Вас написаны душой и сердцем.Искренние, добрые, простые стихи учат любви, добру, греют сердце своей теплотой, заставляют задуматься о жизненных ценностях, о том, что жить нужно сегодня и сейчас. Лирические и немного грустные, они внушают понимание того, что нужно ценить каждый миг своей жизни, каждый вздох! Нужно бережно относиться к чувствам других людей и любить, несмотря ни на что.Приятного прочтения!С уважением, Ваша Елена Чернявская-Бобух.

Елена Николаевна Бобух

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Ах, если бы

Ах, если бы так же просто,

Как стих, мы судьбу писали,

То с неба ночного звезды

Рукой бы легко снимали.


И если бы можно было

Из жизни, как из куплета,

Все то, что не так сложилось,

Исправить, поправить где-то…


Но в жизни все очень сложно,

И все ж, несмотря на это,

Мечтать о прекрасном можно

В строке своего куплета!


Лишь на склоне лет

Жизнь срывает годы по листочку,

Обдувает ветром испытаний,

Давит вновь на болевую точку,

Находясь, порой, на расстоянии.


В вихре суеты и суеверий,

Никого не видя под ногами,

Мы спешим, захлопывая двери,

Не дождавшись тех, кто шел за нами.


Не дождавшись и недолюбив,

Выстроив "хоромы самолюбия",

Отправляем прошлое в архив,

Выбрав безразличие орудием,


Кажущееся всем со стороны.

Но, на самом деле, – это ширма,

За которой чувства прячем мы,

Как актеры из плохого фильма.


Почему же лишь на склоне лет

Мы становимся сами собою?..

И людей, которых рядом нет,

Вспоминаем трепетно с любовью?


Дар сочинять

Обещанье себе, что не буду писать

И тебе посвящать стихи о любви,

Я сдержать не смогла, исписала тетрадь…

Этот дар сочинять у меня в крови!..


Все о том, чего нет в этом мире земном,

Я пишу и мечтаю о Млечном Пути,

И космический свет льется в мире моем,

Я, наверно, смешная, все верю любви…


Без запутанных слов, просто, без ухищрений

Я хочу рассказать тебе о любви,

Эта жизнь состоит из коротких мгновений,

Потому не скрываю я чувства свои!


Мой Славянск

В самом сердце города, в центре,

Я люблю бродить под окошками,

Здесь душа оживает, как в церкви,

В доме вареной пахнет картошкою.


Там, на клумбах алеют розы,

Резво бегает детвора.

Дождь идет ли, гремят ли грозы -

Все ж гуляем мы до утра.


Ветер волосы нам ерошит,

Но свежо, хорошо нам с ним,

С незнакомым вон тем прохожим

Дышим воздухом мы одним.


Здесь мой дом, здесь семья, работа,

Все здесь дорого для меня,

Все я делаю для кого-то

И немногое – для себя.


Я в него без конца влюбляюсь,

Лучше города в мире нет,

Моя родина – город Славянск -

Моя гордость, мой ясный свет!


Два языка

Как волосы, и черный, и седой,

Смешались языки на Украине,

И русский, и украинский родной,

Всегда двумя я восхищаюсь ими!


Как волосы между собой различны,

Но корни их на голове одной,

Мне русский – просто отроду привычен,

Но украинский – так же мне родной!


Я говорить красиво не умею

По-украински, что греха таить,

Поэтому и искажать не смею -

Пусть, кто умеет, тот и говорит.


Язык мой только говорит по-русски,

А сердце по-украински поет!

Душа моя витает по-французски!

А тело – по-цыгански в пляс зовет!


Ну что с того? Ведь мы здесь все такие,

Все разные! Но помнить нужно нам -

Пока мы здесь живем, на Украине,

Должны делить все беды пополам.


Чтоб увидеть свет

Охлади мой пыл, Отец Небесный,

И признай во мне свое дитя,

Вызволи из темноты кромешной,

Чтоб увидеть свет мне и Тебя!..


Чтобы, наконец, быть человеком

И не оступаться, не терпеть,

Иногда и скорлупа ореха

Лопается, если захотеть.


Так и Ты однажды на молитвы

Тайные откликнешься мои,

Ведь покой приходит после битвы,

Так придут и чудеса твои!


Среди всех судов лишь твой приму я,

Только слишком строго не суди,

Чувствовать иначе не могу я,

Ты уж от греха убереги!


Я хочу стать лучше, стать добрее,

Только помогай мне, не бросай,

Я хочу стать чуточку мудрее,

Только Ты мне в этом помогай.


Знаю, стать смогу гораздо лучше,

Если только очень захочу,

Только снова плачу я беззвучно

И молитву старую шепчу.


Раздвоение

Делюсь напополам,

Не знаю, как мне быть,

Во мне живут

Два разных человека:

И одному так хочется

О гордости забыть,

Другому ж эта слабость -

Лишь помеха!


Раздваиваюсь!.. Боже,

Не по силам это мне,

Как мне с самой собою

Согласиться?..

Сомнения, возникшие в душе,

Свести на нет,

Чтоб стать свободной,

Как в полете птица?!


Свеча

Перемешался свет свечи со тьмою,

От темноты таинственностью веет,

И в то же время темнота светлеет,

Окутанная маленькой свечою.


В тиши и одиночестве мудреешь.

Вернуть бы время вспять!.. Все поменял бы!..

Ты с каждою ошибкою седеешь,

И не нужны ничьи уж дифирамбы…


А только свет свечи, свет древней лампы

И одиночество тебя спасут,

Поймешь, что то, чего всю жизнь искал ты,

Оно все рядом, здесь, оно все тут.


Манеры 18-го века

Я белой завистью завидую манерам человека,

Который жил во время восемнадцатого века,

Тогда мужчины были деликатней,

А женщины ходили только в платье.


Тогда на балах вальсы танцевали

И оперы, и книги обсуждали,

На "вы" отца и маму называли

И стариков получше почитали!..


Я рождена, увы, в двадцатом веке,

Где много изменилось в человеке,

Наверно б, я была совсем не та,

Ах, если б, если б родилась тогда!..


Поздно

Ты понимаешь после, когда поздно,

На ум приходят нужные ответы,

А с ними и полезные советы,

Но, сколько ни жалей о прошлом, поздно,

Да, слишком поздно сожалеть об этом…


Смотреть вперед не выйдет без того,

Чтобы хоть раз назад не оглянуться,

Твои ошибки над тобой смеются,

Ошибки помнить тяжелей всего,

И в прошлое никак нельзя вернуться…


Ты думаешь потом о том, что ты

Все сделал бы иначе, все исправил,

Придерживаясь этики и правил,

Но нет уже обратного пути,

А ты на белом – черный след оставил.


Дай, Боже, сил

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия