Читаем Мои стихотворения для Вас полностью

За свои грезы янтарные…


Ветер, ты память мою освежи,

Чтоб об обидах я вспомнила,

Чтобы не чудились мне миражи,

Чтоб я иллюзий не строила.


Больше любить не хочу никого,

Ты научи, как себя полюбить?

Как позабыть мне его?

Как без него дальше жить?

Будем счастливы мы

Разливается золотом солнце

По весенней цветущей земле,

На машине блестящие кольца,

Два кольца, значит, счастье вдвойне.


Белоснежное платье невесты,

Жениха безупречный костюм –

Просто сказочно смотрятся вместе,

И сегодня быть первыми – двум.


Дай им Бог, чтобы счастье навеки,

Дай им Бог безмятежной любви!

Пусть им яркое солнышко светит,

Обращаясь луною в ночи.


Эти двое на нас не похожи,

Стать супругами не довелось,

Ты и я будем счастливы тоже,

Будем счастливы мы, только врозь…

Мой первый стишок про 7апреля!

Седьмое апреля,

Весна вдруг настала!

И всем нам, детишкам,

Так радостно стало!


Все дети гуляют

Весной во дворе,

И солнце сияет

На нашей Земле!


7 апреля, 1983 год


Будь всегда лишь образом

Будь всегда лишь образом,

Призраком любви,

Ярким светом солнечным,

В сны мои войди…


Ты похож на радугу

Из семи цветов,

Ты такой же радужный,

Как сама любовь!


Ты мой "медвежонок"!

Я с тобой играю,

Ты большой ребенок,

Только мой! Я знаю.


Будь всегда лишь образом,

Если будешь им,

То навек останешься

Только лишь моим.


Важней дела

Зову – никто не откликается…

Зову опять… Нет, снова тишина,

И, вдруг, надежда тает, рассыпается,

Вчера была, сегодня – не нужна…


Запрусь на семь замков, возьму гитару,

И буду петь до утренней зари,

Дорву на сердце ноющую рану,

Я падчерица, видно, у любви.


Люблю или выдумываю снова?

А может, просто хочется тепла?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия