Через пару дней меня ждало испытание по чище пытки у демонов — императорский бал. Я встала в отвратительном настроении. И предстоящее событие никак не могло улучшить моего настроения. К тому же меня ждал длительный процесс подготовки к балу. С утра меня долго мучали — мыли, причесывали, красили, одевали. Казалось это никогда не кончиться, но наконец, это закончилось. Пока меня мучали я успела успокоиться. Но тут в комнату вошел лорд Дирин Верден. Испортить мне настроение больше было не возможно. Я уперла руки в бока и сказала:
— Вы специально решили испортить мне настроение. У меня и так на душе гадко. А тут еще это сокровище.
— Он любимый племянник императора, — попыталась сказать леди Верден.
— Да. Знаю и герой грез всех женщин империи. Но у меня ваш сын вызывает приступ тошноты. Я не просила делать из меня леди. Я вообще неизвестно что. А тут… хотя делайте что хотите.
— Я буду сопровождать вас на бал леди Динеан, — сморщился лорд Верден.
— Как мило, что наши чувства взаимны. Не люблю навязчивых мужчин, — съязвила я.
И тут же с радостью заметила, что моя колкость достигла цели.
— Вы злитесь, потому что я не пал к вашим ногам?
— Нет. Лорд Верден. Если бы вы пали к моим ногам, я с удовольствием вытерла бы об вас ноги. И не думайте, что все мои слова вызваны желанием привлечь к себе внимание. Ваше внимание мне не нужно.
— Какая у вас милая беседа, — услышала я голос лорда Лоригана. — Я вам не помешал?
— Вы очень даже во время лорд Лориган. Надеюсь, вы спасете меня от этого лорда уродца. Вы в отличие от него вы хотя бы привлекательный мужчина.
Лорд Лориган протянул мне руку, и я вложила в нее свою руку. Лорд и леди Верден остались стоять посредине зала.
— За что вы его так?
— Не надо меня оскорблять. Я никогда не прощаю такого. Думаю, у меня будет повод ему отомстить. Жестоко отомстить.
— И что же вы задумали, коварная леди?
— Ни что так не угнетает, как разбитое сердце из-за того, что тебя бросил человек, которого ты любишь. И без которого не можешь жить.
— Не понимаю я вас, женщин.
Императорский дворец я уже видела. И сейчас он был подсвечен многочисленными огнями. На парадной лестнице стояли огромные вазы с черными розами и белыми орхидеями. Мы, пройдя по длинному коридору, вошли в шумный бальный зал. Это было громадное помещение. Потолок зала терялся где-то в высоте. На потолке был красивый плафон, на котором были нарисованы сцены завоевания империи. Какой-то демон поднимал огромный пылающий меч над головой за его спиной стояли темные лорды. Перед ними стояли жрецы Имибе. На лицах жрецов был нарисован ужас. Окна бального зала были задрапированы красивыми портьерами. Весь зал был богато украшен лепниной покрытой золотом и драгоценностями. Но ничто так не украшало зал, как император и его придворные. Дамы и лорды были разодеты в свои лучшие одежды. Его императорское величество ждал нас на возвышении. Там стоял его трон, сделанный из цельного куска малахита. Рядом с императором стояла леди Верден. Я немного удивилась, когда не увидела рядом с императором его жены. Императрицы нигде не было. Это было странно. Император немного сморщился от того, что меня привел лорд Лориган, но стерпел. Следом за нами зашел лорд Верден. Церемониймейстер произнес:
— Леди Холеона Динеан.
Я шла между рядами и глупо улыбалась. Разглядывая зал, я пыталась найти того молодого аристократа, которого увидела в памяти дроу. Но людей было много. Это было как калейдоскоп из лиц, аур и мыслей. И я запуталась в этой каше. Мне казалось, что я сойду с ума от всего этого. Но потом я собралась и выключила все это. Пока мы проходили к трону императора, я успела собраться и успокоиться.
— Рядом с тобой все равно будет Дирин. Я и так нарушил все что можно, — шепнул мне магистр и ушел от меня.
А я осталась стоять около трона, и натянуто улыбаться. Я слышала, как император зачитывал приказ, и слышала перешептывания придворных. Я старалась не думать, что рядом стоит надутый лорд Верден. Я даже старалась не смотреть на него. А потом заиграла музыка. Это был Вардолез. И мне пришлось танцевать с императором.
— Почему вас привел лорд Лориган, а не лорд Верден? — спросил его величество.
— При всем уважении к вам, ваше величество, мне не нравиться ваш племянник.
— Странно. Вы первая, кто так о нем отзывается. И мне кажется, что вы леди лукавите.
— Нет, — ответила я на его мысли. — Мне он действительно не нравиться. Надутый лорд, привыкший к тому, что все и всегда падает ему в руки. Ему все легко доставалось. И еще я никому не прощаю оскорблений, ваше величество.
— Ладно. Будем считать, что я вам верю.