Читаем Мой волшебный мир полностью

Павлос Себастьянович застыл в оцепенении. Не проронив ни единого слова, он разглядывал незнакомку, и в каждой черте находил сходство с той, чей образ часто всплывал в кошмарных снах. — Большие черные и выразительные глаза, обрамленные длинными ресницами; приподнятые очерченные брови; прямой нос, линия которого, если смотреть в профиль, была едина с линией лба; губы небольшие и стиснутые; волосы завитые и скрепленные узлом низко на затылке.  

— Мелисса? — произнес он, хватаясь за сердце.

Девушка ничего не ответила, но, грациозно двигаясь, обошла преграду на пути к  обеспокоенному старику и встала перед ним, всматриваясь в голубые, поблеклые за последние годы жизни, глаза.

— Что с тобой, Павлос? Тебе плохо?  — мелодичный голос девушки звенел, как лесной ручеек. — Или ты не рад мне? 

Она коснулась его щеки кончиками пальцев, ощущая человеческое тепло и страх в каждой клетке морщинистой кожи. 

Павлос Себастьянович из последних сил схватил ее за руку и тут же отпустил, почувствовав ее ледяной холод. 

— Этого не может быть, — простонал он, опускаясь на колени. — Мелисса, неужели это в самом деле ты? 

— Да, дорогой и любимый не одной мной, это я. И пришла я исключительно по одной причине — забрать тебя с собой! Помнишь, как мы мечтали с тобой сбежать на юг? — она приподняла его подбородок и взглянула прямо в глаза, отчего старик стал нервно дергаться, пытаясь что-то сказать, но ни язык, ни губы его не слушались. — Вижу, что помнишь. И я не забыла, как ты бросил меня одну без крошки хлеба и глотка воды в непроходимых зарослях. Но я всегда любила тебя, Павлос. Жаль, что мы так и не смогли быть счастливы на Земле. Из-за тебя я слишком рано простилась с жизнью. Но у тебя есть возможность искупить свою вину и сделать меня счастливой в другом мире, там, куда мы сейчас отправимся. Выбирай, как ты хочешь умереть?

Павлос Себастьянович заплакал, как ребенок. Он сел в траву и закрыл лицо руками, пряча от незваной гостьи нахлынувшие слезы. Но, собравшись с духом, он все же нашел в себе силы продолжить диалог.

— Мелисса, присядь рядом, — попросил он, указав потускневшим взглядом, на зеленый ковер лугового мятлика. 

Зашелестело длинное платье, украшенное греческим орнаментом, и  Мелисса послушно опустилась на траву.

— Павлос, у нас не так много времени, поэтому скорее определяйся с выбором, — сухо произнесла она, не прекращая смотреть на изменившееся лицо мужчины, любовь к которому не угасла даже после смерти.

— Почему за мной пришла именно ты? — спросил он, хотя в его голове не укладывалось, как человек после смерти может выглядеть столь же привлекательным, как и при жизни.

— Значит, мне ты нужен больше, чем остальным, — спокойно ответила Мелисса, коснувшись пальчиком губ старика. 

Павлос Себастьянович вновь ощутил леденящий холод, будто не июльское утро на дворе, а январская ночь. Но жужжание пчел напоминало о лете, и не только — были причины, по которым он не любил пчел.

— Я всю жизнь винил себя в твоей смерти, ты являлась ко мне во снах, и я просыпался в холодном поту, меня охватывал ужас от одной только мысли, что я не уберег тебя от нападения роя диких пчел. Мы не должны были бежать от твоего отца. Так, по крайней мере, ты осталась бы жива, и возможно сегодня не ты, а я пришел бы, чтобы забрать тебя в другой мир, потому что ты была бы нужна мне больше, чем остальным. 

— Больше, чем остальным,  — задумчиво повторила Мелисса.

— Я хотел вернуться с помощью. Ты была слаба и не могла идти. Прости, — с грустью и волнением в голосе говорил Павлос Себастьянович. 

— Я знаю. Я все знаю.

— Тогда ты наверно уже знаешь, как я хочу умереть? 

Он решительно обнял хрупкую женскую фигуру, и их губы слились в коротком поцелуе. — Холод сковал Павлоса Себастьяновича по рукам и ногам, кровь в жилах заледенела, и только на губах остался вкус поцелуя — сладкий, как спелые абрикосы, из которых он так и не сварил в этом году варенье на зиму. 

Когда Павлос очнулся, первым делом закружил Мелиссу в воздухе. Он вновь стал тем юношей, который безумно влюбился в дочь греческого посла, но им уже никто не помешает быть вместе. 

Земная любовь подарила им счастье на небе.


мистика и эзотерика, 14.07.2013 22:57



Праздничный бал запретной любви


Поздней ночью, в полумраке, склонившись над ноутбуком, Валерия писала ответ на сообщение в «Одноклассниках». Торопилась. Часто нажимала не те клавиши. Редактировала текст, удаляя ненужные символы «бекспейсом». Она снова влюбилась, и запах весенних цветов, врывающийся в комнату вместе с шальным ветром, будоражил ее мысли. Губы растягивались в довольной улыбке, в глазах мелькали озорные огоньки и, будто в зеркалах, отражались письма, поспешно написанные печатными буквами на белом электронном листе. Валерия и не думала ложиться в постель. Включила настольную лампу, зная наперед, что переписка затянется, как минимум, до половины второго.  — Ее любимый человек в сети, и у них появилась возможность пообщаться. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы